< Jó 11 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol )
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!