< Jó 11 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol )
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.