< 11 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Kaj ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Ĉu kontraŭ multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj ĉu tiu, kiu multe parolas, estas prava?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Ĉu via senenhava parolado devas silentigi la homojn, Por ke vi mokinsultu kaj neniu vin hontigu?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Vi diras: Mia opinio estas ĝusta, Kaj mi estas pura antaŭ Viaj okuloj.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaŭ vi Siajn lipojn,
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
Kaj malkaŝus antaŭ vi la sekretojn de la saĝo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne ĉiujn viajn pekojn Dio rememoras.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Ĉu vi povas eltrovi la esencon de Dio? Ĉu vi povas plene kompreni la perfektecon de la Plejpotenculo?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
Tio estas pli alta ol la ĉielo; Kion vi povas fari? Tio estas pli profunda ol Ŝeol; Kion vi povas ekscii? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Pli longa ol la tero estas ĝia mezuro, Kaj pli larĝa ol la maro.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Se Li preteriros, kaj fermos, kaj faros juĝon, Tiam kiu repuŝos Lin?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Ĉar Li konas la homojn malvirtajn; Li vidas la malbonagojn, kiujn oni ne rimarkas.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Eĉ vanta homo devas kompreni, Eĉ homo, kiu naskiĝis sovaĝulo.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
Se vi aranĝas vian koron Kaj etendas al Li viajn manojn;
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
Se vi forigas la malvirton, kiu estas en via mano, Kaj vi ne permesos al malbonaĵoj resti en via tendo:
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
Tiam vi povos levi vian vizaĝon sen difekto; Vi estos firma kaj ne timos.
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros ĝin kiel forfluintan akvon.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Kaj via vivo leviĝos pli hele ol la tagmezo, La mallumo fariĝos kiel mateno.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Kaj vi estos trankvila, ĉar ekzistas espero; Vi rigardos ĉirkaŭen, kaj iros dormi en sendanĝereco.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Vi kuŝos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj serĉos vian favoron.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Sed la okuloj de malpiuloj konsumiĝos, Pereos por ili la rifuĝo, Kaj ilia espero elspiros sian vivon.

< 11 >