< 11 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thine eyes.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
[It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
The measure thereof [is] longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
For vain man would be wise, though man be born [like] a wild ass’s colt.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
If iniquity [be] in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
And [thine] age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig [about thee, and] thou shalt take thy rest in safety.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the giving up of the ghost.

< 11 >