< 11 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< 11 >