< 11 >

1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
But oh that God would speak, And open his lips against thee,
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
If he pass through, and shut up, And call unto judgment, then who can hinder him?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
But vain man is void of understanding, Yea, man is born [as] a wild ass’s colt.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search [about thee], and shalt take thy rest in safety.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.

< 11 >