< Jó 11 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke faa Skam?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Du siger: »Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!«
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Har du loddet Bunden i Gud og naaet den Almægtiges Grænse?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
Højere er den end Himlen — hvad kan du? Dybere end Dødsriget — hvad ved du? (Sheol )
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Den overgaar Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpaa,
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
saa tomhjernet Mand faar Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
Hvis du faar Skik paa dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
hvis Uret er fjern fra din Haand, og Brøde ej bor i dit Telt,
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
ja, da kan du lydefri løfte dit Aasyn og uden at frygte staa fast,
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
dit Liv skal overstraale Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Tryg skal du være, fordi du har Haab; du ser dig om og gaar trygt til Hvile,
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Haab er blot at udaande Sjælen!