< Jó 11 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.