< Jó 11 >
1 Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
2 “A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
3 Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
4 Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
“Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
5 Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
6 que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
7 “Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
8 Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
9 Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
10 Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
11 Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
12 Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
13 “Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
14 Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
15 Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
16 pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
17 A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
18 Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
19 Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
20 Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.
Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.