< Jó 10 >
1 “Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
Mi alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
2 Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
3 É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
¿Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
4 Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5 São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,
6 que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
7 Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?
8 “'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?
9 Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
Acuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de tornar?
10 Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
Me vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.
12 Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
13 No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
14 se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?
15 Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
16 Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.
17 Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
Renovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 “'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
19 Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
20 Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
21 antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.
tierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.