< 10 >

1 “Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
¡Odio mi vida! Permíteme hablar libremente de mis quejas; no puedo guardarme mi amargura.
2 Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
Le diré a Dios: “No te limites a condenarme; dime qué tienes contra mí.
3 É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
¿Te gusta acusarme? ¿Por qué me rechazas a mí, a quien has creado con tus propias manos, y sin embargo te alegras de las maquinaciones de los malvados?
4 Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
¿Tienes ojos humanos? ¿Ves como los seres humanos?
5 São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
¿Es tu vida tan corta como la de los mortales? ¿Son tus años tan breves como los de la humanidad,
6 que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
para que tengas que examinar mis males e investigar mis pecados?
7 Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
Aunque sabes que no soy culpable, nadie puede salvarme de ti.
8 “'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
Me hiciste y me diste forma con tus propias manos, y sin embargo me destruyes.
9 Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
Recuerda que me diste forma como a un pedazo de arcilla; ¿vas a volver a convertirme en polvo?
10 Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
Me derramaste como la leche, me cuajaste como el queso.
11 Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
Me vestiste de piel y carne; tejiste mi cuerpo con huesos y músculos.
12 Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
Me diste vida y me mostraste tu bondad; me has cuidado mucho.
13 No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
“Pero guardaste estas cosas en tu corazón. Sé que tu propósito era
14 se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
vigilarme, y si pecaba, entonces no perdonarías mis males.
15 Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
Si soy culpable, estoy en problemas; si soy inocente, no puedo mantener la cabeza en alto porque estoy totalmente deshonrado al ver mis sufrimientos.
16 Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
Si mantengo la cabeza alta me persigues como un león, mostrando lo poderoso que eres para herirme.
17 Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
Repites tus argumentos contra mí, derramas más y más tu ira contra mí, envías nuevos ejércitos contra mí.
18 “'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
“¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.
19 Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
Hubiera sido mejor que nunca hubiera existido, llevado directamente del vientre a la tumba.
20 Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz
21 antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
antes de ir al sitio de donde nunca volveré, la tierra de las tinieblas y la sombra de la muerte?
22 a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.
La tierra de la oscuridad total donde se encuentra la sombra de la muerte, un lugar de caos donde la luz misma es oscuridad”.

< 10 >