< Jó 10 >
1 “Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
Megundorodott lelkem életemtől, nekieresztem majd panaszomat, hadd beszélek lelkem keservében.
2 Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
Megmondom Istennek: Ne kárhoztass engem, tudasd velem, mi miatt pörölsz velem!
3 É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
Illik-e hozzád, hogy nyomorgatsz, hogy megveted kezeid szerzeményét, míg a gonoszok tanácsa fölött fényt árasztasz?
4 Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
Testi szemeid vannak-e neked, avagy mint halandó lát, úgy látsz-e?
5 São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
Mint halandó napjai, olyanok-e napjaid, avagy éveid, mint férfi napjai,
6 que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
hogy keresgéled bűnömet és vétkem után kutatsz,
7 Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
noha tudod, hogy nem vagyok bűnös s nincs, ki kezedből menthet?
8 “'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
Kezeid alakítottak engem és elkészítettek egyaránt köröskörül – és megsemmisítnél?
9 Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
Gondolj csak rá, hogy mint agyagot készítettél te engem, s porba térítsz engem vissza?
10 Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
Nemde mint a tejet kiöntöttél engem s mint a sajtot összefolyattál;
11 Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
bőrbe és húsba öltöztettél és csontokkal meg inakkal átszőttél;
12 Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
életet és szeretetet míveltél velem s gondviselésed megőrizte szellememet.
13 No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
De ezeket tartogattad szívedben, tudom, hogy ez volt benned:
14 se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
ha vétkezem, megvigyázol engem és bűnöm alól föl nem mentesz.
15 Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
Ha gonosz vagyok, jaj nekem; s ha igaz vagyok, föl nem emelhetem fejemet, jóllakva szégyennel és eltelve nyomorommal.
16 Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
S ha magasra emelkednék, mint fenevadra vadásznál rám, s ismételve csodálatosan bánnál velem;
17 Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
megújítanád tanúidat ellenem, sokszor tanúsítanád haragodat velem szemben: egymást felváltó hadak ellenem!
18 “'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
S miért hoztál ki engem az anyaméhből? kimúltam volna s szem nem látna engem;
19 Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
mintha nem lettem volna, olyan volnék, a méhből a sírba vitettem volna.
20 Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
Nemde kevesek a napjaim, hagyj föl tehát; fordulj el tőlem, hogy földerülhessek egy keveset!
21 antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
Mielőtt elmennék, hogy ne térjek vissza, sötétségnek és vakhomálynak országába,
22 a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.
országba, mely borús mint a homály, vakhomály, rend nélkül s fénylik – mint homály.