< 10 >

1 “Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
I am weary of my life; I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
I will say to God, 'Do not merely condemn me; show me why you accuse me.
3 É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
Is it good to you that you should oppress me, to despise the work of your hands while you smile on the plans of the wicked?
4 Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
Do you have eyes of flesh? Do you see like a man sees?
5 São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
Are your days like the days of mankind or your years like the years of people,
6 que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
that you inquire after my iniquity and search after my sin,
7 Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
although you know I am not guilty and there is no one who can rescue me from your hand?
8 “'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
Your hands have framed and fashioned me together round about, yet you are destroying me.
9 Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
Call to mind, I beg you, that you have fashioned me like clay; will you bring me into dust again?
10 Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
Have you not poured me out like milk and curdled me like cheese?
11 Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
You have clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews.
12 Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
You have granted me life and covenant faithfulness; your help has guarded my spirit.
13 No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
Yet these things you hid in your heart— I know that this is what you were thinking:
14 se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
that if I sinned, you would notice it; you would not acquit me of my iniquity.
15 Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
If I have acted wickedly, woe to me; and even if I acted righteously, I could not lift up my head, since I am filled with disgrace— see my affliction!
16 Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
If my head were lifted up, you would stalk me like a lion; and again you would show yourself with marvellous acts of power against me.
17 Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
You bring new witnesses against me and increase your anger against me; you attack me with fresh armies.
18 “'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up my spirit and that no eye had ever seen me.
19 Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
I would have been as though I had never existed; I would have been carried from the womb to the grave.
20 Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
Are not my days only a few? Stop then, let me alone, so that I may have a little rest
21 antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
before I go from where I will not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.
the land that is as dark as midnight, the land of the shadow of death, without any order, where the light is like midnight.'”

< 10 >