< Jó 10 >
1 “Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
3 É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
4 Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
5 São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
6 que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
7 Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
8 “'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
9 Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
10 Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
11 Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
12 Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
13 No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
14 se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
16 Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
17 Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
18 “'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
19 Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
20 Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
21 antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
22 a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.
The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.