< 10 >

1 “Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
“My soul has been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
I say to God, Do not condemn me, Let me know why You strive [with] me.
3 É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
Is it good for You that You oppress? That You despise the labor of Your hands, And shine on the counsel of the wicked?
4 Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
Do you have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
[Are] Your days as the days of man? Your years as the days of a man?
6 que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
That You inquire for my iniquity, And seek for my sin?
7 Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
For You know that I am not wicked, And there is no deliverer from Your hand.
8 “'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
Your hands have taken pains about me, And they make me together all around, And You swallow me up!
9 Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
Please remember That You have made me as clay, And You bring me back to dust.
10 Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
Do You not pour me out as milk? And curdle me as cheese?
11 Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
Skin and flesh You put on me, And fence me with bones and sinews.
12 Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
Life and kindness You have done with me. And Your inspection has preserved my spirit.
13 No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
And these You have laid up in Your heart, I have known that this [is] with You.
14 se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
If I sinned, then You have observed me, And do not acquit me from my iniquity,
15 Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
If I have done wickedly—woe to me, And righteously—I do not lift up my head, Full of shame—then see my affliction,
16 Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
And it rises—as a lion You hunt me. And You turn back—You show Yourself wonderful in me.
17 Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
You renew Your witnesses against me, and multiply Your anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 “'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
And why from the womb Have You brought me forth? I expire, and the eye does not see me.
19 Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
I am as [if] I had not been, I am brought from the belly to the grave,
20 Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
Are my days not few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
Before I go, and do not return, To a land of darkness and death-shade,
22 a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade—and no order, And the shining [is] as thick darkness.”

< 10 >