< Jó 10 >
1 “Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 “'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 “'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”