< 10 >

1 “Minha alma está cansada da minha vida. Darei livre curso à minha reclamação. Falarei com a amargura da minha alma.
Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
2 Direi a Deus: 'Não me condenem'. Mostre-me por que você contende comigo.
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
3 É bom para você que oprima, que você deve desprezar o trabalho de suas mãos, e sorrir para o conselho dos ímpios?
Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
4 Você tem olhos de carne? Ou você vê como o homem vê?
Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
5 São seus dias como os dias dos mortais, ou seus anos como os anos do homem,
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
6 que você inquirir após minha iniqüidade, e procurar por meu pecado?
siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
7 Embora você saiba que eu não sou malvado, não há ninguém que possa entregar de sua mão.
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
8 “'Suas mãos me incriminaram e me moldaram completamente, no entanto, vocês me destroem.
Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
9 Lembre-se, eu lhe imploro, que você me moldou como barro. Você me trará de novo ao pó?
Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
10 Você não me derramou como leite, e me coagulou como queijo?
Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
11 Você me vestiu de pele e carne, e me unir com ossos e tendões.
iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
12 Você me concedeu vida e bondade amorosa. Sua visitação preservou meu espírito.
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
13 No entanto, você escondeu estas coisas em seu coração. Eu sei que isto é com você:
og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
14 se eu pecar, então você me marca. Você não me absolverá de minha iniqüidade.
Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
15 Se eu sou perverso, ai de mim. Se eu for justo, eu ainda não levantarei minha cabeça, estar cheio de vergonha, e consciente de minha aflição.
Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
16 Se minha cabeça está erguida, você me caça como um leão. Mais uma vez você se mostra poderoso para mim.
Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
17 Você renova suas testemunhas contra mim, e aumente sua indignação comigo. As mudanças e a guerra estão comigo.
nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
18 “'Por que, então, você me trouxe para fora do útero? Gostaria de ter desistido do espírito, e nenhum olho me tinha visto.
Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
19 Eu deveria ter sido como se não tivesse sido. Eu deveria ter sido levado do útero para o túmulo.
jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
20 Aren meus dias não são poucos? Pare! Deixe-me em paz, para que eu possa encontrar um pouco de conforto,
Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
21 antes de ir para onde eu não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
22 a terra escura como a meia-noite, da sombra da morte, sem nenhuma ordem, onde a luz é como a meia-noite'”.
Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."

< 10 >