< Jeremias 15 >

1 Então Iavé me disse: “Embora Moisés e Samuel estivessem diante de mim, minha mente não se voltaria para este povo”. Expulse-os de minha vista, e deixe-os sair!
Ipapo Jehovha akati kwandiri, “Kunyange dai Mozisi naSamueri vaimira pamberi pangu, mwoyo wangu hawaiva nehanya navanhu ava. Vadzingei pamberi pangu! Regai vaende!
2 Acontecerá quando eles lhe perguntarem: “Onde vamos sair?”, então você lhes dirá: “Yahweh diz: “Tais como são para a morte, até a morte”; tais como são para a espada, para a espada; tais como são para a fome, para a fome; e tais como são para o cativeiro, para o cativeiro”.
Zvino kana vakakubvunza vachiti, ‘Tichaendepiko?’ Uvaudze kuti, ‘Zvanzi naJehovha: “‘Vakafanirwa norufu ngavaende kurufu, vakafanirwa nomunondo, kumunondo; vakafanirwa nenzara, kunzara; vakafanirwa noutapwa, kuutapwa.’
3 “Vou nomear sobre eles quatro tipos”, diz Yahweh: “a espada para matar, os cães para rasgar, as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir”.
“Ndichatumira mhando ina dzavaparadzi pamusoro pavo,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “munondo kuti uuraye uye imbwa kuti dzikwekweredzere kure, neshiri dzedenga nemhuka dzenyika kuti dzidye uye dziparadze.
4 farei com que sejam atirados para frente e para trás entre todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que fez em Jerusalém.
Ndichaita kuti vavengwe noushe hwose hwenyika nokuda kwezvakaitwa muJerusarema naManase, mwanakomana waHezekia mambo weJudha.
5 Para quem terá piedade de você, Jerusalém? Quem o lamentará? Quem virá para pedir seu bem-estar?
“Ndianiko achakunzwira tsitsi, iwe Jerusarema? Ndianiko achakuchemera? Ndianiko achamira achikubvunza mufaro?
6 Você me rejeitou”, diz Yahweh. “Você recuou. Portanto, estendi minha mão contra você e o destruiu. Estou cansado de mostrar compaixão.
Wakandiramba,” ndizvo zvinotaura Jehovha. “Unoramba uchidzokera shure. Saka ndichakubata noruoko rwangu ndigokuparadza; handichagoni kuramba ndichikunzwira tsitsi.
7 Eu os vi com um ventilador nos portões da terra. Eu as lutei de luto de crianças. Eu destruí meu povo. Eles não voltaram de seus caminhos.
Ndichavarudza neforogo yokurudzisa, pamasuo eguta renyika. Ndichauyisa kufirwa nokuparadzwa pamusoro pavanhu vangu, nokuti havana kushandura nzira dzavo.
8 Suas viúvas são mais numerosas do que a areia dos mares. Eu trouxe contra a mãe dos jovens um destruidor ao meio-dia. Eu causei angústia e terrores que caíram sobre ela de repente.
Ndichawanza chirikadzi dzavo kupfuura jecha regungwa. Panguva yamasikati ndichauyisa muparadzi, pamusoro pavanamai vamajaya avo; pakarepo, ndichaburutsa pamusoro pavo kurwadziwa nokutya.
9 Ela que já suportou sete idiomas. Ela renunciou ao espírito. Seu sol já se pôs enquanto ainda era dia. Ela se decepcionou e ficou confusa. Entregarei seus resíduos à espada antes de seus inimigos”, diz Yahweh.
Mai vakabereka vana vanomwe vachaziya vagofa. Zuva rake richavira achiri masikati; achanyadziswa uye achaninipiswa. Vachapunyuka ndichavaisa kumunondo pamberi pavavengi vavo,” ndizvo zvinotaura Jehovha.
10 Ai de mim, minha mãe, que você me deu à luz, um homem de lutas, e um homem de contenção para toda a terra! Eu não emprestei, nem os homens emprestaram para mim; no entanto, cada um deles me amaldiçoa.
Yowe-e, mai vangu, zvamakandibereka kuti ndive murume anorwiswa uye anomisidzanwa naye nenyika yose! Handina kumbopa munhu chikwereti, kana kutora chikwereti, asi zvakadaro vanhu vose vanondituka.
11 disse Yahweh, “Certamente eu o fortalecerei de vez. Certamente farei com que o inimigo lhe faça súplicas no tempo do mal e em tempo de aflição.
Jehovha akati, “Zvirokwazvo ndichakurwira nokuda kwechikonzero chakanaka; zvirokwazvo ndichaita kuti vavengi vako vakunyengetedze panguva yenjodzi nepanguva yokutambudzika.
12 Can one break iron, até mesmo ferro do norte, e bronze?
“Ko, munhu angavhuna simbi here, simbi inobva nechokumusoro, kana ndarira?
13 Eu darei sua substância e seus tesouros por um saque sem preço, e isso por todos os seus pecados, mesmo em todas as suas fronteiras.
Pfuma yako namatura ako ndichazvipa sezvakapambwa, pasina muripo, nokuda kwezvivi zvako zvose munyika yako yose.
14 Eu os farei passar com seus inimigos para uma terra que você não conhece; pois um incêndio se acende em minha raiva, que vai queimar em você”.
Ndichakuita muranda wavavengi vako kunyika yausingazivi, nokuti kutsamwa kwangu kuchabatidza moto uchapfuta kuti ukupise.”
15 Yahweh, você sabe. Lembre-se de mim, visite-me, e me vingar dos meus perseguidores. Você é paciente, portanto não me leve embora. Saiba que, para seu bem, eu sofri reprovação.
Haiwa Jehovha, imi munonzwisisa; ndirangarirei mugondichengeta. Munditsivire kuvatambudzi vangu. Imi mune mwoyo murefu, musandibvisa; fungai kuti ndakanyadziswa sei nokuda kwenyu.
16 Suas palavras foram encontradas, e eu os comi. Suas palavras foram para mim uma alegria e o regozijo do meu coração, pois sou chamado pelo seu nome, Yahweh, Deus dos Exércitos.
Mashoko enyu paakasvika ndakaadya; akanga ari mufaro wangu nokufadzwa kwomwoyo wangu, nokuti ndakatumidzwa zita renyu, imi Jehovha Mwari Wamasimba Ose.
17 Não me sentei na assembléia daqueles que se alegram e se regozijam. Sentei-me sozinho por causa de sua mão, pois você me encheu de indignação.
Handina kumbogara pakati peungano yavanozvifadza, handina kumbofara navo; ndakagara ndoga nokuti ruoko rwenyu rwaiva pamusoro pangu, uye makanga mandizadza nokutsamwa.
18 Por que minha dor é perpétua? e minha ferida é incurável, que se recusa a ser curado? Você será de fato para mim como um riacho enganoso, como as águas que falham?
Seiko kurwadziwa kwangu kusingaperi, uye ronda rangu richirwadza uye risingarapiki? Muchava kwandiri sorukova runonyengera, sechitubu chinopwa?
19 Portanto, diz Yahweh, “Se você voltar, então eu o trarei novamente”, que você possa estar diante de mim; e se você tirar o precioso do vil, você será como minha boca. Eles voltarão para você, mas você não voltará para eles.
Naizvozvo zvanzi naJehovha: “Kana ukatendeuka, ndichakudzosazve kuti ugondishumira; kana ukataura zvakafanira, kwete mashoko asakafanira, uchava munhu anotaura akandimirira. Vanhu ava ngavadzokere kwauri, asi iwe usaenda kwavari.
20 Farei de vocês um muro de bronze fortificado para este povo. Eles vão lutar contra você, mas eles não prevalecerão contra você; pois eu estou com você para salvá-lo e para te entregar”, diz Yahweh.
Ndichakuita rusvingo kuvanhu ava, nhare yorusvingo rwendarira; vacharwa newe, asi havangakukundi, nokuti ini ndinewe, kuti ndikurwire ndigokuponesa,” ndizvo zvinotaura Jehovha.
21 “Eu o entregarei fora das mãos dos ímpios, e eu vos resgatarei da mão do terrível”.
“Ndichakuponesa kubva mumaoko avakaipa uye ndichakudzikinura pamaoko avano utsinye.”

< Jeremias 15 >