< Jeremias 15 >
1 Então Iavé me disse: “Embora Moisés e Samuel estivessem diante de mim, minha mente não se voltaria para este povo”. Expulse-os de minha vista, e deixe-os sair!
Then the LORD said to me, “Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind would not turn toward this people. Cast them out of my sight, and let them go out!
2 Acontecerá quando eles lhe perguntarem: “Onde vamos sair?”, então você lhes dirá: “Yahweh diz: “Tais como são para a morte, até a morte”; tais como são para a espada, para a espada; tais como são para a fome, para a fome; e tais como são para o cativeiro, para o cativeiro”.
It will happen when they ask you, ‘Where shall we go out?’ then you shall tell them, ‘The LORD says: “Such as are for death, to death; such as are for the sword, to the sword; such as are for the famine, to the famine; and such as are for captivity, to captivity.”’
3 “Vou nomear sobre eles quatro tipos”, diz Yahweh: “a espada para matar, os cães para rasgar, as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir”.
“I will appoint over them four kinds,” says the LORD: “the sword to kill, the dogs to tear, the birds of the sky, and the animals of the earth, to devour and to destroy.
4 farei com que sejam atirados para frente e para trás entre todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que fez em Jerusalém.
I will cause them to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
5 Para quem terá piedade de você, Jerusalém? Quem o lamentará? Quem virá para pedir seu bem-estar?
For who will have pity on you, Jerusalem? Who will mourn you? Who will come to ask of your welfare?
6 Você me rejeitou”, diz Yahweh. “Você recuou. Portanto, estendi minha mão contra você e o destruiu. Estou cansado de mostrar compaixão.
You have rejected me,” says the LORD. “You have gone backward. Therefore I have stretched out my hand against you and destroyed you. I am weary of showing compassion.
7 Eu os vi com um ventilador nos portões da terra. Eu as lutei de luto de crianças. Eu destruí meu povo. Eles não voltaram de seus caminhos.
I have winnowed them with a fan in the gates of the land. I have bereaved them of children. I have destroyed my people. They didn’t return from their ways.
8 Suas viúvas são mais numerosas do que a areia dos mares. Eu trouxe contra a mãe dos jovens um destruidor ao meio-dia. Eu causei angústia e terrores que caíram sobre ela de repente.
Their widows are increased more than the sand of the seas. I have brought on them against the mother of the young men a destroyer at noonday. I have caused anguish and terrors to fall on her suddenly.
9 Ela que já suportou sete idiomas. Ela renunciou ao espírito. Seu sol já se pôs enquanto ainda era dia. Ela se decepcionou e ficou confusa. Entregarei seus resíduos à espada antes de seus inimigos”, diz Yahweh.
She who has borne seven languishes. She has given up the spirit. Her sun has gone down while it was yet day. She has been disappointed and confounded. I will deliver their residue to the sword before their enemies,” says the LORD.
10 Ai de mim, minha mãe, que você me deu à luz, um homem de lutas, e um homem de contenção para toda a terra! Eu não emprestei, nem os homens emprestaram para mim; no entanto, cada um deles me amaldiçoa.
Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them curses me.
11 disse Yahweh, “Certamente eu o fortalecerei de vez. Certamente farei com que o inimigo lhe faça súplicas no tempo do mal e em tempo de aflição.
The LORD said, “Most certainly I will strengthen you for good. Most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction.
12 Can one break iron, até mesmo ferro do norte, e bronze?
Can one break iron, even iron from the north, and bronze?
13 Eu darei sua substância e seus tesouros por um saque sem preço, e isso por todos os seus pecados, mesmo em todas as suas fronteiras.
I will give your substance and your treasures for a plunder without price, and that for all your sins, even in all your borders.
14 Eu os farei passar com seus inimigos para uma terra que você não conhece; pois um incêndio se acende em minha raiva, que vai queimar em você”.
I will make them to pass with your enemies into a land which you don’t know; for a fire is kindled in my anger, which will burn on you.”
15 Yahweh, você sabe. Lembre-se de mim, visite-me, e me vingar dos meus perseguidores. Você é paciente, portanto não me leve embora. Saiba que, para seu bem, eu sofri reprovação.
LORD, you know. Remember me, visit me, and avenge me of my persecutors. You are patient, so don’t take me away. Know that for your sake I have suffered reproach.
16 Suas palavras foram encontradas, e eu os comi. Suas palavras foram para mim uma alegria e o regozijo do meu coração, pois sou chamado pelo seu nome, Yahweh, Deus dos Exércitos.
Your words were found, and I ate them. Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart, for I am called by your name, LORD, God of Armies.
17 Não me sentei na assembléia daqueles que se alegram e se regozijam. Sentei-me sozinho por causa de sua mão, pois você me encheu de indignação.
I didn’t sit in the assembly of those who make merry and rejoice. I sat alone because of your hand, for you have filled me with indignation.
18 Por que minha dor é perpétua? e minha ferida é incurável, que se recusa a ser curado? Você será de fato para mim como um riacho enganoso, como as águas que falham?
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?
19 Portanto, diz Yahweh, “Se você voltar, então eu o trarei novamente”, que você possa estar diante de mim; e se você tirar o precioso do vil, você será como minha boca. Eles voltarão para você, mas você não voltará para eles.
Therefore the LORD says, “If you return, then I will bring you again, that you may stand before me; and if you take out the precious from the vile, you will be as my mouth. They will return to you, but you will not return to them.
20 Farei de vocês um muro de bronze fortificado para este povo. Eles vão lutar contra você, mas eles não prevalecerão contra você; pois eu estou com você para salvá-lo e para te entregar”, diz Yahweh.
I will make you to this people a fortified bronze wall. They will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you to save you and to deliver you,” says the LORD.
21 “Eu o entregarei fora das mãos dos ímpios, e eu vos resgatarei da mão do terrível”.
“I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.”