< Jeremias 13 >
1 Yahweh me disse: “Vá, compre um cinto de linho e coloque-o na cintura, e não o coloque na água”.
Beginilah firman TUHAN kepadaku: "Pergilah membeli ikat pinggang lenan, ikatkanlah itu pada pinggangmu, tetapi jangan kaucelupkan ke dalam air!"
2 Então eu comprei um cinto de acordo com a palavra de Yahweh e o coloquei na cintura.
Maka aku membeli ikat pinggang seperti yang difirmankan TUHAN, lalu mengikatkannya pada pinggangku.
3 A palavra de Yahweh veio até mim pela segunda vez, dizendo:
Sesudah itu datanglah firman TUHAN kepadaku untuk kedua kalinya, bunyinya:
4 “Pegue o cinto que você comprou, que está na sua cintura, e levante-se, vá até o Eufrates, e esconda-o lá em uma fenda da rocha”.
"Ambillah ikat pinggang yang telah kaubeli dan yang sekarang pada pinggangmu itu! Pergilah segera ke sungai Efrat untuk menyembunyikannya di sana di celah-celah bukit batu!"
5 Então eu fui e escondi-o junto ao Eufrates, como Yahweh me ordenou.
Maka pergilah aku, lalu menyembunyikannya di pinggir sungai Efrat seperti yang diperintahkan TUHAN kepadaku.
6 Depois de muitos dias, Javé me disse: “Levante-se, vá ao Eufrates e tire o cinto de lá, que eu lhe ordenei que escondesse lá”.
Sesudah beberapa waktu lamanya, berfirmanlah TUHAN kepadaku: "Pergilah segera ke sungai Efrat mengambil dari sana ikat pinggang yang Kuperintahkan kausembunyikan di sana!"
7 Então fui até o Eufrates, e cavei, e tirei o cinto do lugar onde o havia escondido; e eis que o cinto estava arruinado. Foi rentável por nada.
Maka pergilah aku ke sungai Efrat, lalu aku menggali dan mengambil ikat pinggang itu dari tempat aku menyembunyikannya, tetapi ternyata ikat pinggang itu sudah lapuk, tidak berguna untuk apapun.
8 Então a palavra de Javé veio até mim, dizendo:
Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:
9 “Javé diz: 'Desta forma arruinarei o orgulho de Judá e o grande orgulho de Jerusalém'.
"Beginilah firman TUHAN: Demikianlah Aku akan menghapuskan kecongkakbongakan Yehuda dan Yerusalem.
10 Este povo malvado, que se recusa a ouvir minhas palavras, que caminha na teimosia de seu coração, e foi atrás de outros deuses para servi-los e adorá-los, será até mesmo como este cinto, que é proveitoso para nada.
Bangsa yang jahat ini, yang enggan mendengarkan perkataan-perkataan-Ku, yang mengikuti kedegilan hatinya dan mengikuti allah lain untuk beribadah dan sujud menyembah kepada mereka, akan menjadi seperti ikat pinggang ini yang tidak berguna untuk apapun.
11 Pois enquanto o cinto se agarra à cintura de um homem, assim fiz com que toda a casa de Israel e toda a casa de Judá se apegassem a mim', diz Javé; 'para que eles possam ser para mim um povo, um nome, um louvor e uma glória; mas eles não quiseram ouvir'.
Sebab seperti ikat pinggang melekat pada pinggang seseorang, demikianlah tadinya segenap kaum Israel dan segenap kaum Yehuda Kulekatkan kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN, supaya mereka itu menjadi umat, menjadi ternama, terpuji dan terhormat bagi-Ku. Tetapi mereka itu tidak mau mendengar."
12 “Por isso lhes falará esta palavra: 'Yahweh, o Deus de Israel diz: “Todo recipiente deve ser enchido com vinho”. Eles lhe dirão: 'Não sabemos certamente que cada recipiente deve ser cheio de vinho?
"Katakanlah kepada mereka firman ini: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur! Dan jika mereka berkata kepadamu: Masakan kami tidak tahu betul, bahwa setiap buyung harus dipenuhi dengan anggur?,
13 Então lhes dirão: 'Javé diz: “Eis que encherei de embriaguez todos os habitantes desta terra, até mesmo os reis que se sentam no trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e todos os habitantes de Jerusalém'.
maka katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, seluruh penduduk negeri ini akan Kupenuhi dengan kemabukan: para raja yang duduk di atas takhta Daud, para imam, para nabi dan seluruh penduduk Yerusalem.
14 Eu os colocarei uns contra os outros, até mesmo os pais e os filhos juntos”, diz Yahweh: “Não terei pena, nem pouparei, nem terei compaixão, de não os destruir””.
Aku akan membantingkan seorang kepada yang lain sampai mereka hancur, bapa-bapa dengan anak-anaknya, demikianlah firman TUHAN. Aku akan membinasakan mereka tanpa belas kasihan, tanpa merasa sayang dan tanpa ampun."
15 Ouça, e dê ouvidos. Não fique orgulhoso, para Yahweh falou.
Dengarlah, pasanglah telingamu, janganlah kamu tinggi hati, sebab TUHAN telah berfirman.
16 Dê glória a Yahweh seu Deus, antes que ele cause escuridão, e antes de seus pés tropeçarem nas montanhas escuras, e enquanto você procura por luz, ele a transforma na sombra da morte, e faz com que seja uma escuridão profunda.
Permuliakanlah TUHAN, Allahmu, sebelum Ia membuat hari menjadi gelap, sebelum kakimu tersandung di atas bukit-bukit yang diliputi senja, sementara kamu menanti-nantikan terang, tetapi Ia menjadikan hari kelam pekat dan mengubahnya menjadi gelap gulita.
17 Mas se você não quiser ouvir, minha alma chorará em segredo por seu orgulho. Meu olho vai chorar amargamente, e se esgota com lágrimas, porque o rebanho de Yahweh foi levado cativo.
Jika kamu tidak mau mendengarkannya, aku akan menangis di tempat yang tersembunyi oleh karena kesombonganmu, air mataku akan berlinang-linang, bahkan akan bercucuran, oleh sebab kawanan domba TUHAN diangkut tertawan.
18 Diga ao rei e à rainha mãe, “Humilhem-se. Sente-se, pois suas coroas caíram, até mesmo a coroa de sua glória.
Katakanlah kepada raja dan kepada ibu suri: "Duduklah di tempat yang rendah sekali, sebab mahkota kemuliaanmu sudah turun dari kepalamu!"
19 As cidades do Sul estão fechadas, e não há ninguém para abri-los. Judah é levado em cativeiro: todos eles. Eles são totalmente levados em cativeiro.
Kota-kota tanah Negeb sudah ditutup gerbangnya, dan tidak ada seorangpun yang membukanya. Segenap Yehuda sudah diangkut ke dalam pembuangan, diangkut ke dalam pembuangan seluruhnya.
20 Levante seus olhos, e ver aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que foi dado a você, seu belo rebanho?
Layangkanlah matamu, hai Yerusalem, dan lihatlah, ada orang-orang datang dari utara! Di manakah kawanan ternak yang diberikan kepadamu, kambing domba yang menjadi kemuliaanmu?
21 O que você vai dizer quando ele colocar à sua frente aqueles que você mesmo ensinou a serem seus amigos? As tristezas não se apoderam de você, como de uma mulher em trabalho?
Apakah yang kaukatakan, apabila diangkat menjadi kepalamu orang-orang yang kauperlakukan sebagai pacar? Bukankah kesakitan akan menyergap engkau seperti halnya seorang perempuan yang melahirkan?
22 Se você diz em seu coração, “Por que essas coisas vieram sobre mim?” Suas saias são descobertas por causa da grandeza de sua iniqüidade, e seus calcanhares sofrem violência.
Dan apabila engkau bertanya dalam hatimu: "Mengapakah semuanya ini menimpa aku?" Karena banyaknya kesalahanmulah maka disingkapkan ujung kainmu dan engkau diperkosa!
23 O etíope pode mudar sua pele, ou o leopardo suas manchas? Então, que você também faça o bem, que estão acostumados a fazer o mal.
Dapatkah orang Etiopia mengganti kulitnya atau macan tutul mengubah belangnya? Masakan kamu dapat berbuat baik, hai orang-orang yang membiasakan diri berbuat jahat?
24 “Portanto, os espalharei como o restolho que passa pelo vento do deserto.
Aku akan menghamburkan mereka seperti sekam yang diterbangkan angin padang gurun.
25 Este é o seu lote, a porção medida para você de mim”, diz Yahweh, “porque você se esqueceu de mim”, e confiado na falsidade”.
Itulah nasibmu, bagianmu yang telah Kuukur untukmu, demikianlah firman TUHAN, karena engkau melupakan Aku, dan mempercayai dusta.
26 Portanto, também vou desvendar suas saias no rosto, e sua vergonha vai aparecer.
Akupun juga akan mengangkat ujung kainmu sampai kepada mukamu, sehingga kelihatan auratmu.
27 Eu vi suas abominações, até mesmo seus adultérios e sua relinchar, a lascívia de sua prostituição, nas colinas do campo. Ai de você, Jerusalém! Você não será limpo. Quanto tempo ainda vai demorar”?
Zinahmu dan ringkikmu, persundalanmu yang mesum di atas bukit-bukit dan di padang-padang, Aku sudah melihat perbuatanmu yang keji itu. Celakalah engkau, hai Yerusalem, berapa lama lagi hingga engkau menjadi tahir?