< Tiago 4 >
1 De onde vêm as guerras e lutas entre vocês? Eles não vêm de seus prazeres que a guerra em seus membros?
D’où viennent les luttes, et d’où viennent les querelles parmi vous? N’est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres?
2 Você cobiça, e não tem. Vocês assassinam e cobiçam, e não podem obter. Vocês lutam e fazem a guerra. Vocês não têm, porque não pedem.
Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas.
3 Você pede, e não recebe, porque pede com motivos errados, para que possa gastá-lo em seus prazeres.
Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.
4 Vocês adúlteros e adúlteras, não sabem que a amizade com o mundo é hostilidade para com Deus? Quem, portanto, quer ser amigo do mundo, se faz inimigo de Deus.
Adultères que vous êtes! Ne savez-vous pas que l’amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.
5 Ou você acha que a Escritura diz em vão: “O Espírito que vive em nós anseia invejosamente”?
Croyez-vous que l’Écriture parle en vain? C’est avec jalousie que Dieu chérit l’esprit qu’il a fait habiter en nous.
6 Mas ele dá mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes”.
Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c’est pourquoi l’Écriture dit: Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.
7 Portanto, esteja sujeito a Deus. Resista ao diabo, e ele fugirá de você.
Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.
8 Aproximai-vos de Deus, e Ele se aproximará de vós. Limpai vossas mãos, pecadores. Purificai vossos corações, seus duplos.
Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos cœurs, hommes irrésolus.
9 Lament, chorem e chorem. Que suas risadas se transformem em luto e sua alegria em tristeza.
Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
10 Humilhem-se aos olhos do Senhor, e Ele os exaltará.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
11 Não falem uns contra os outros, irmãos. Aquele que fala contra um irmão e julga seu irmão, fala contra a lei e julga a lei. Mas se você julgar a lei, não é um fazedor da lei, mas um juiz.
Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d’un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n’es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.
12 Somente um é o legislador, que é capaz de salvar e de destruir. Mas quem é você para julgar outro?
Un seul est législateur et juge, c’est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?
13 Venha agora, você que diz: “Hoje ou amanhã, vamos entrar nesta cidade e passar um ano lá, comerciar e ter lucro”.
A vous maintenant, qui dites: Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons!
14 No entanto, vocês não sabem como será sua vida amanhã. Para que é sua vida? Pois você é um vapor que aparece por um pouco de tempo e depois desaparece.
Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu’est-ce que votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît.
15 Para você deveria dizer: “Se o Senhor quiser, ambos viveremos e faremos isto ou aquilo”.
Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela.
16 Mas agora você se gloria em sua vanglória. Toda essa jactância é maligna.
Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C’est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.
17 Para ele, portanto, quem sabe fazer o bem e não o faz, para ele é pecado.
Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.