< Tiago 4 >
1 De onde vêm as guerras e lutas entre vocês? Eles não vêm de seus prazeres que a guerra em seus membros?
Where do wars and fightings amongst you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
2 Você cobiça, e não tem. Vocês assassinam e cobiçam, e não podem obter. Vocês lutam e fazem a guerra. Vocês não têm, porque não pedem.
You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
3 Você pede, e não recebe, porque pede com motivos errados, para que possa gastá-lo em seus prazeres.
You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.
4 Vocês adúlteros e adúlteras, não sabem que a amizade com o mundo é hostilidade para com Deus? Quem, portanto, quer ser amigo do mundo, se faz inimigo de Deus.
You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility towards God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5 Ou você acha que a Escritura diz em vão: “O Espírito que vive em nós anseia invejosamente”?
Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
6 Mas ele dá mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes”.
But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
7 Portanto, esteja sujeito a Deus. Resista ao diabo, e ele fugirá de você.
Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Aproximai-vos de Deus, e Ele se aproximará de vós. Limpai vossas mãos, pecadores. Purificai vossos corações, seus duplos.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
9 Lament, chorem e chorem. Que suas risadas se transformem em luto e sua alegria em tristeza.
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
10 Humilhem-se aos olhos do Senhor, e Ele os exaltará.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11 Não falem uns contra os outros, irmãos. Aquele que fala contra um irmão e julga seu irmão, fala contra a lei e julga a lei. Mas se você julgar a lei, não é um fazedor da lei, mas um juiz.
Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
12 Somente um é o legislador, que é capaz de salvar e de destruir. Mas quem é você para julgar outro?
Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
13 Venha agora, você que diz: “Hoje ou amanhã, vamos entrar nesta cidade e passar um ano lá, comerciar e ter lucro”.
Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”
14 No entanto, vocês não sabem como será sua vida amanhã. Para que é sua vida? Pois você é um vapor que aparece por um pouco de tempo e depois desaparece.
Yet you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapour that appears for a little time and then vanishes away.
15 Para você deveria dizer: “Se o Senhor quiser, ambos viveremos e faremos isto ou aquilo”.
For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
16 Mas agora você se gloria em sua vanglória. Toda essa jactância é maligna.
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17 Para ele, portanto, quem sabe fazer o bem e não o faz, para ele é pecado.
To him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.