< Tiago 4 >

1 De onde vêm as guerras e lutas entre vocês? Eles não vêm de seus prazeres que a guerra em seus membros?
From whence [come] wars and fightings among you? [come they] not hence, [even] of your lusts that war in your members?
2 Você cobiça, e não tem. Vocês assassinam e cobiçam, e não podem obter. Vocês lutam e fazem a guerra. Vocês não têm, porque não pedem.
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
3 Você pede, e não recebe, porque pede com motivos errados, para que possa gastá-lo em seus prazeres.
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your lusts.
4 Vocês adúlteros e adúlteras, não sabem que a amizade com o mundo é hostilidade para com Deus? Quem, portanto, quer ser amigo do mundo, se faz inimigo de Deus.
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
5 Ou você acha que a Escritura diz em vão: “O Espírito que vive em nós anseia invejosamente”?
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
6 Mas ele dá mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes”.
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
7 Portanto, esteja sujeito a Deus. Resista ao diabo, e ele fugirá de você.
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Aproximai-vos de Deus, e Ele se aproximará de vós. Limpai vossas mãos, pecadores. Purificai vossos corações, seus duplos.
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye] double minded.
9 Lament, chorem e chorem. Que suas risadas se transformem em luto e sua alegria em tristeza.
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
10 Humilhem-se aos olhos do Senhor, e Ele os exaltará.
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
11 Não falem uns contra os outros, irmãos. Aquele que fala contra um irmão e julga seu irmão, fala contra a lei e julga a lei. Mas se você julgar a lei, não é um fazedor da lei, mas um juiz.
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of [his] brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
12 Somente um é o legislador, que é capaz de salvar e de destruir. Mas quem é você para julgar outro?
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
13 Venha agora, você que diz: “Hoje ou amanhã, vamos entrar nesta cidade e passar um ano lá, comerciar e ter lucro”.
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
14 No entanto, vocês não sabem como será sua vida amanhã. Para que é sua vida? Pois você é um vapor que aparece por um pouco de tempo e depois desaparece.
Whereas ye know not what [shall be] on the morrow. For what [is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
15 Para você deveria dizer: “Se o Senhor quiser, ambos viveremos e faremos isto ou aquilo”.
For that ye [ought] to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
16 Mas agora você se gloria em sua vanglória. Toda essa jactância é maligna.
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
17 Para ele, portanto, quem sabe fazer o bem e não o faz, para ele é pecado.
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth [it] not, to him it is sin.

< Tiago 4 >