< Tiago 4 >

1 De onde vêm as guerras e lutas entre vocês? Eles não vêm de seus prazeres que a guerra em seus membros?
你們中間的戰爭是從那裏來的?爭端是從那裏來的?豈不是從你們肢體中戰鬥的私慾來的嗎?
2 Você cobiça, e não tem. Vocês assassinam e cobiçam, e não podem obter. Vocês lutam e fazem a guerra. Vocês não têm, porque não pedem.
你們貪戀,若得不到,於是便要兇殺;你們嫉妒,若不能獲得,於是就要爭鬥,起來交戰。你們得不到,是因為你們不求;
3 Você pede, e não recebe, porque pede com motivos errados, para que possa gastá-lo em seus prazeres.
你們求而不得,是因為你們求的不當,想要浪費在你們的淫樂中。
4 Vocês adúlteros e adúlteras, não sabem que a amizade com o mundo é hostilidade para com Deus? Quem, portanto, quer ser amigo do mundo, se faz inimigo de Deus.
淫亂的人啊!你們不知道:與世俗友好,就是與天主為仇嗎?所以誰若願意作世俗的朋友,就成了天主的仇敵。
5 Ou você acha que a Escritura diz em vão: “O Espírito que vive em nós anseia invejosamente”?
『天主以嫉妒愛慕他在我們內所安置的神靈,』或者你們以為聖經的這句話是白說的嗎?
6 Mas ele dá mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes”.
但他還賜更大的恩寵呢,為此說:『天主拒絕驕傲人,卻賞賜恩寵於謙遜人。』
7 Portanto, esteja sujeito a Deus. Resista ao diabo, e ele fugirá de você.
所以,你們要服從天主,對抗魔鬼,魔鬼就必逃避你們;
8 Aproximai-vos de Deus, e Ele se aproximará de vós. Limpai vossas mãos, pecadores. Purificai vossos corações, seus duplos.
你們要親近天主,天主就必親近你們。罪人們,你們務要潔淨你們的手;三心兩意的人,你們務要清潔你們的心!
9 Lament, chorem e chorem. Que suas risadas se transformem em luto e sua alegria em tristeza.
你們要感到可憐,要悲哀,要哭泣;讓你們的喜笑變成悲哀,歡樂變成憂愁。
10 Humilhem-se aos olhos do Senhor, e Ele os exaltará.
你們務要在上主面前自謙自卑,他必要舉揚你們。
11 Não falem uns contra os outros, irmãos. Aquele que fala contra um irmão e julga seu irmão, fala contra a lei e julga a lei. Mas se você julgar a lei, não é um fazedor da lei, mas um juiz.
弟兄們,你們不要彼此詆毀。詆毀弟兄或判斷自己弟兄的,就是詆毀法律,判斷法律;若是你判斷法律,你便不是守法者,而是審判者。
12 Somente um é o legislador, que é capaz de salvar e de destruir. Mas quem é você para julgar outro?
只有一位是立法者和審判者,就是那能拯救人,也能消滅人的天主;然而你是誰,你竟判斷近人?
13 Venha agora, você que diz: “Hoje ou amanhã, vamos entrar nesta cidade e passar um ano lá, comerciar e ter lucro”.
好!現在你們說:「今天或明天,我們要往這城和那城去,在那裏住一年,作買賣獲利。」
14 No entanto, vocês não sabem como será sua vida amanhã. Para que é sua vida? Pois você é um vapor que aparece por um pouco de tempo e depois desaparece.
其實,關於明天的事,你們還不知道;你們的生命是什麼?你們原來不過是一股蒸氣,出現片刻,以後就消失了。
15 Para você deveria dizer: “Se o Senhor quiser, ambos viveremos e faremos isto ou aquilo”.
你們倒不如這樣說:「上主若願意,我們就可以活著,就可以作這事或者那事。」
16 Mas agora você se gloria em sua vanglória. Toda essa jactância é maligna.
可是現在,你們卻猖狂自誇,這樣的自誇,都是邪惡的。
17 Para ele, portanto, quem sabe fazer o bem e não o faz, para ele é pecado.
所以人若知道該行善,卻不去行,這就是他的罪

< Tiago 4 >