< Isaías 53 >
1 Quem acreditou em nossa mensagem? A quem foi revelado o braço de Yahweh?
Siasino ti mamati iti nangngeganmi? Ken siasino ti nakaiparangan ti takiag ni Yahweh?
2 Pois ele cresceu antes dele como uma planta terna, e como uma raiz fora do solo seco. Ele não tem boa aparência ou majestade. Quando o vemos, não há beleza que devamos desejar-lhe.
Ta dimmakkel isuna iti sangoanan ni Yahweh a kas iti maysa a naganus a kayo, ken kas iti mula a rimmusing manipud iti natikag a daga; awan ti nasayaat a buya wenno raniagna; idi nakitami isuna, awan ti pintasna a mangawis kadakami.
3 Ele foi desprezado e rejeitada pelos homens, um homem de sofrimento e familiarizado com as doenças. Ele era desprezado como alguém de quem os homens escondem seu rosto; e nós não o respeitamos.
Inuyaw ken linaksid isuna dagiti tattao; maysa a tao iti ladladingit, ken makaammo iti panagsagaba. Kas iti maysa a tao a saan a kayat a kitaen dagiti tattao, nauyaw isuna; ken imbilangtayo nga awan iti serserbina.
4 Certamente ele tem suportado nossa doença e carregou nosso sofrimento; no entanto, nós o consideramos atormentado, atingidos por Deus, e aflitos.
Ngem pudno a binaklayna dagiti an-annayentayo ken inawitna dagiti ladingittayo; nupay kasta impagaruptayo a dusdusaen isuna ti Dios, sapsaplitan ti Dios, ken naparigat.
5 Mas ele foi trespassado por nossas transgressões. Ele foi esmagado por nossas iniqüidades. A punição que nos trouxe a paz estava sobre ele; e por suas feridas estamos curados.
Ngem nasugat isuna gapu kadagiti kinasukir nga aramidtayo; naparparigat gapu kadagiti basbasoltayo. Sinagabana ti pannusa tapno maaddaantayo iti kapia, ken babaen kadagiti sugatna napaimbagtayo.
6 Tudo o que nós gostamos de ovelhas se extraviou. Cada um se voltou para o seu próprio caminho; e Yahweh colocou sobre ele a iniquidade de todos nós.
Maiyarigtayo amin iti karnero a naiyaw-awan; nagturongtayo kadagiti bukodtayo a dalan, ken impabaklay ni Yahweh kenkuana ti pannusa a maipatay koma kadatayo.
7 Ele foi oprimido, no entanto, quando ele foi afligido, não abriu a boca. Como um cordeiro que é levado para o abate, e como uma ovelha que antes de seus tosquiadores está em silêncio, por isso ele não abriu a boca.
Naidaddanes isuna; ngem iti panagpakumbabana ket saanna nga inlukat ti ngiwatna; a kas iti urbon a karnero a naiturong iti pakapartianna, ken kas iti karnero a naulimek iti sangoanan ti mangpukpukis kenkuana, isu a saanna nga inlukat ti ngiwatna.
8 Ele foi levado pela opressão e pelo julgamento. Quanto à sua geração, que considerou que ele foi cortado da terra dos vivos e atingida pela desobediência do meu povo?
Babaen iti pannakatiliw ken pannakaukom naikeddeng isuna a madusa; siasinonto iti dayta a henerasion ti makaamiris iti maipapan kenkuana? Ngem naisina isuna manipud iti daga dagiti sibibiag; gapu kadagiti basbasol dagiti tattaok ket naipabaklay kenkuana ti pannusa.
9 Eles fizeram sua sepultura com os ímpios, e com um homem rico em sua morte, embora ele não tivesse feito nenhuma violência, nem havia nenhum engano em sua boca.
Pinanggepda nga itanem isuna iti denna ti tanem dagiti dakes a tao, ken iti abay ti tanem ti baknang a tao, idinto nga awan ti nagbasolanna wenno aniaman nga inuulbod iti ngiwatna.
10 No entanto, Yahweh gostou de machucá-lo. Ele o fez sofrer. Quando você faz de sua alma uma oferenda pelo pecado, ele verá sua descendência. Ele vai prolongar seus dias e o prazer de Yahweh prosperará em sua mão.
Nupay kasta, inkeddeng ni Yahweh ti pannakaparigat ken panagsagabana; ken no idatonna ti biagna a kas daton para iti basol, makitananto dagiti kaputotanna, taginayonenna dagiti al-aldawna, ken matungpalto ti panggep ni Yahweh babaen kenkuana.
11 Após o sofrimento de sua alma, ele verá a luz e ficará satisfeito. Meu servo justo justificará muitos pelo conhecimento de si mesmo; e ele suportará suas iniqüidades.
Kalpasan iti panagsagabana, makitananto ken mapnekto isuna iti pannakaammo mapaipanggep iti inaramidna. Palintegento ti nalinteg nga adipenko ti adu a tattao; baklayennanto dagiti basbasolda.
12 Portanto, eu lhe darei uma parte com o grande. Ele dividirá o saque com os fortes, porque ele derramou sua alma até a morte e foi contada com os transgressores; mas ele carregava os pecados de muitos e intercedeu pelos transgressores.
Ngarud, itedkonto kenkuana ti bingayna iti sangkataoan, ken ibonongna iti kaaduan ti nasamsam, gapu ta indatonna ti biagna, ken naibilang kadagiti managlabsing. Binaklayna ti basol dagiti tattao ken nangibabaet para kadagiti managsukir.