< Isaías 52 >
1 Despertai, despertai! Ponha suas forças, Zion. Vista suas belas vestes, Jerusalém, a cidade santa, pois de agora em diante os incircuncisos e os impuros não mais entrarão em você.
Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
2 Sacuda-se do pó! Levante-se, sente-se, Jerusalém! Liberte-se dos laços de seu pescoço, filha cativa de Zion!
Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
3 Para Yahweh diz: “Você foi vendido por nada; e você será resgatado sem dinheiro”.
For thus saith YHWH, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.
4 Para o Senhor Yahweh diz: “Meu povo desceu pela primeira vez ao Egito para viver lá; e o assírio os oprimiu sem causa.
For thus saith the Master YHWH, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
5 “Agora, portanto, o que eu faço aqui”, diz Yahweh, “vendo que meu povo é levado para nada? Aqueles que governam sobre eles zombam”, diz Yahweh, “e meu nome é blasfemado continuamente durante todo o dia”.
Now therefore, what have I here, saith YHWH, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith YHWH; and my name continually every day is blasphemed.
6 Portanto, meu povo deve saber meu nome. Portanto, eles saberão naquele dia que eu sou aquele que fala. Eis que sou eu”.
Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
7 Como são bonitos nas montanhas os pés daquele que traz boas notícias, que publica a paz, que traz boas notícias, que proclama a salvação, que diz a Sião: “Seu Deus reina!”
How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy Elohim reigneth!
8 Seus vigilantes levantam sua voz. Juntos eles cantam; pois eles estarão de acordo quando Yahweh retornar a Zion.
Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when YHWH shall bring again Zion.
9 Entre na alegria! Cantem juntos, vocês desperdiçam lugares de Jerusalém; pois Yahweh tem confortado seu povo. Ele resgatou Jerusalém.
Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for YHWH hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
10 Yahweh fez seu braço sagrado ficar nu aos olhos de todas as nações. Todos os confins da Terra viram a salvação de nosso Deus.
YHWH hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our Elohim.
11 Partida! Partida! Saia de lá! Não toque em nada impuro! Saia do meio dela! Limpem-se, vocês que carregam as embarcações de Yahweh.
Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of YHWH.
12 Para você não deve sair à pressa, também não deve ir de avião; para Yahweh irá antes de você, e o Deus de Israel será sua retaguarda.
For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for YHWH will go before you; and the Elohim of Israel will be your rereward.
13 Eis que meu servo tratará sabiamente. Ele será exaltado e erguido, e será muito alto.
Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
14 Muitos também ficaram surpresos com você. sua aparência foi prejudicada mais do que qualquer homem, e sua forma mais do que os filhos dos homens...
As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:
15 para que ele limpe muitas nações. Os reis vão fechar a boca para ele; pois eles verão o que não lhes havia sido dito, e eles entenderão o que não tinham ouvido.
So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.