< Isaías 35 >

1 The a natureza selvagem e a terra seca ficarão felizes. O deserto se regozijará e florescerá como uma rosa.
Ørkenen og det tørre land skal glede sig, og den øde mark skal juble og blomstre som en lilje.
2 Ela florescerá em abundância, e regozijar-se mesmo com alegria e cantando. A glória do Líbano será dada a ele, a excelência de Carmel e Sharon. Eles verão a glória de Yahweh, a excelência de nosso Deus.
Den skal blomstre og juble, ja juble og synge med fryd; Libanons herlighet er gitt den, Karmels og Sarons prakt; de skal se Herrens herlighet, vår Guds prakt.
3 Fortalecer as mãos fracas, e tornar os joelhos frágeis firmes.
Styrk de slappe hender og gjør de vaklende knær sterke!
4 Diga aos que têm um coração temeroso: “Sejam fortes! Não tenha medo! Eis que seu Deus virá com vingança, a retribuição de Deus. Ele virá e o salvará.
Si til de urolige hjerter: Vær frimodige, frykt ikke! Se, der er eders Gud! Hevnen kommer, Guds gjengjeldelse, han kommer selv og frelser eder.
5 Então os olhos dos cegos serão abertos, e os ouvidos dos surdos serão desatentos.
Da skal de blindes øine åpnes, og de døves ører oplates;
6 Então o coxo saltará como um veado, e a língua do mudo vai cantar; para que as águas se desprendam no deserto, e riachos no deserto.
da skal den lamme springe som en hjort, og den stummes tunge juble. For kilder bryter frem i ørkenen, og bekker i ødemarken,
7 A areia ardente se tornará uma piscina, e as nascentes de água subterrânea sedenta. Grama com canas e juncos estará na habitação dos chacais, onde eles jazem.
og det glødende sandhav skal bli til en sjø, og det tørste land til vannrike kilder; på det sted hvor sjakalene hvilte, vokser siv og rør.
8 Uma rodovia estará lá, uma estrada, e será chamado de “O Caminho Santo”. O impuro não deve passar por cima dele, mas será para aqueles que andam no Caminho. Os tolos perversos não devem ir lá.
Og der skal være en ryddet vei, og den skal kalles den hellige vei, ingen uren skal gå på den, men den hører hans folk til; ingen veifarende, ikke engang dårer, skal fare vill.
9 Nenhum leão estará lá, nem qualquer animal esfomeado subirá sobre ele. Eles não serão encontrados lá; mas os resgatados caminharão por lá.
Der skal det ingen løve være, og intet rovdyr skal komme op på den, de skal ikke finnes der; men de gjenløste skal ferdes der.
10 Então os resgatados de Yahweh retornarão, e vêm com cânticos para Zion; e a alegria eterna estará sobre suas cabeças. Eles obterão alegria e alegria, e a tristeza e os suspiros fugirão”.
Og Herrens forløste skal vende tilbake og komme til Sion med frydesang, og evig glede er det over deres hode; fryd og glede skal de nå, og sorg og sukk skal fly.

< Isaías 35 >