< Isaías 32 >
1 Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
Се бо, Царь праведный воцарится, и князи со судом владети начнут.
2 Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
И будет человек сокрываяй словеса своя, и скрыется, аки от воды носимыя: и явится в Сионе яко река текущая славная в земли жаждущей.
3 Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
И ксему не будут уповающе на человеки, но ушы вдадят на слышание,
4 O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
и сердце изнемогших вонмет послушати, и языцы немотствующии скоро научатся глаголати мир:
5 O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
и ксему не рекут юродивому владети, и ксему не рекут слуги твои: молчи.
6 Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
Юрод бо юродивая изречет, и сердце его тщетная уразумеет, еже совершати беззаконная и глаголати на Господа прелесть, еже растлити душы алчныя и душы жаждущыя тщы сотворити.
7 Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
Совет бо злых беззаконная совещавает, растлити смиренныя словесы неправедными и разсыпати словеса смиренных на суде.
8 Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
Благочестивии же смысленне совещаша, и той совет пребудет.
9 Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
Жены богатыя, востаните и услышите глас мой: дщери, с надеждею слышите словеса моя:
10 Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
дня летняго память сотворите в болезни с надеждею: потребися оымание винное, преста сеяние, и (собирание) ктому не приидет.
11 Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
Ужаснитеся, сжалитеся, уповавшыя, совлецытеся, наги будите, препояшите чресла своя во вретища
12 Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
и в перси бийтеся о селе желаемем и о винограднем рождении.
13 Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
На земли людий моих терние и былие возникнет, и от всего дому радость восхитится: град богат,
14 Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
домове оставленнии, богатство града и домы вожделения оставят: и будут веси пещеры до века, радость ослом дивиим, паствы пастухов:
15 até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
дондеже найдет на ны Дух от вышняго, и будет пустыня в Хермель, а Хермель в дубраву вменится.
16 Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
И почиет в пустыни суд, и правда в Кармиле вселится:
17 O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
и будут дела правды мир, и одержит правда покой, и уповающе будут до века:
18 Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
и вселятся людие его во граде мира и обитати будут уповающе, и почиют с богатством.
19 though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
Град же, аще снидет, то не на вы приидет: и будут живущии в дубравах уповающе, якоже сущии на полях.
20 Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.
Блажени сеющии при всяцей воде, идеже вол и осел попирает.