< Isaías 32 >
1 Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
There! for righteousness he will reign a king and to rulers for justice they will rule.
2 Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
And he will be each like a hiding place of a wind and a shelter of a rainstorm like streams of water in a dry land like [the] shadow of a rock heavy in a land weary.
3 Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
And not they will gaze [the] eyes of [those who] see and [the] ears of [those who] hear they will pay attention.
4 O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
And [the] heart of hasty [people] it will understand knowledge and [the] tongue of stammerers it will hasten to speak clearly.
5 O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
Not it will be called again to a fool noble and of a scoundrel not it will be said eminent person.
6 Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
For a fool folly he speaks and heart his it does wickedness by doing godlessness and by speaking concerning Yahweh error by keeping empty [the] appetite of [the] hungry and drink [the] thirsty he deprives.
7 Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
And a scoundrel weapons his [are] evil he evil purposes he plans to ruin (afflicted [people] *Q(K)*) with words of falsehood and when speaks [the] needy justice.
8 Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
And a noble [person] noble deeds he plans and he on noble deeds he stands.
9 Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
O women carefree arise hear voice my O daughters confident give ear to utterance my.
10 Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
Days with a year you will be agitated O confident [women] for it will fail [the] grape harvest [the] gathering not it will come.
11 Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
Tremble O carefree [women] be agitated O confident [women] strip off and strip yourself and gird on loins.
12 Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
On breasts mourning on fields of delight on vine[s] fruitful.
13 Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
On [the] land of people my thornbush[es] thorn[s] it will grow up for on all [the] houses of joy a town jubilant.
14 Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
For [the] palace it will be forsaken [the] tumult of [the] city it will be abandoned [the] hill and [the] watchtower it will become behind caves until perpetuity a joy of wild donkeys a pasture of flocks.
15 até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
Until it will be poured out on us spirit from a high place and it will become [the] wilderness orchard (and the orchard *Q(K)*) to forest it will be considered.
16 Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
And it will dwell in the wilderness justice and righteousness in the orchard it will remain.
17 O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
And it will be [the] work of righteousness peace and [the] labor of righteousness [will be] quietness and security until perpetuity.
18 Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
And it will dwell people my in a habitation of peace and in dwelling places of security and in resting places undisturbed.
19 though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
And it will hail when comes down the forest and with lowness it will become low the city.
20 Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.
How blessed [are]! you O [those who] sow at every water O [those who] let loose [the] foot of the ox and the donkey.