< Isaías 32 >
1 Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
Look, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
4 O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
And they will no longer call a fool noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
For the fool will speak folly, and his heart plans iniquity, to practice profanity, and to utter error against Jehovah, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
8 Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
9 Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
Rise up, you women who are at ease. Hear my voice. You careless daughters, give ear to my speech.
10 Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won't come.
11 Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
Tremble, you women who are at ease. Be troubled, you careless ones. Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
Thorns and briars will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
15 até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
My people will abide in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
19 though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
And it will hail when the forest comes down, and the wood is brought low in humiliation.
20 Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.
Blessed are you who sow beside all waters, who set free the foot of the ox and the donkey.