< Isaías 32 >

1 Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
Behold, a king reigns for righteousness, As for princes, they rule for judgment.
2 Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
And each has been as a hiding place [from] wind, And as a secret hiding place [from] inundation, As streams of waters in a dry place, As a shadow of a heavy rock in a weary land.
3 Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
And the eyes of beholders are not dazzled, And the ears of hearers attend.
4 O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
And the heart of those hurried understands to know, And the tongue of stammerers hurries to speak clearly.
5 O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
A fool is no more called “noble,” And to a miser it is not said, “rich”;
6 Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
For a fool speaks folly, And his heart does iniquity, to do profanity, And to speak error concerning YHWH, To empty the soul of the hungry, Indeed, he causes the thirsty to lack [their] drink.
7 Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
And the miser—his instruments [are] evil, He has counseled wicked schemes, To corrupt the poor with lying sayings, Even when the needy speaks justly.
8 Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
And the noble counseled noble things, And he rises up for noble things.
9 Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear [to] my saying,
10 Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
In days and a year You are troubled, O confident ones, For harvest has been consumed, The gathering does not come.
11 Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
Tremble, you women, you easy ones, Be troubled, you confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
12 Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
They are lamenting for breasts, For fields of desire, for the fruitful vine.
13 Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
Over the ground of my people thorn [and] brier go up, Surely over all houses of joy of the exulting city,
14 Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
The palace has been left, The multitude of the city forsaken, Fort and watchtower have been for dens for all time, A joy of wild donkeys—a pasture of herds;
15 até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
Until the Spirit is emptied out on us from on high, And a wilderness has become a fruitful field, And the fruitful field is reckoned for a forest.
16 Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
And judgment has dwelt in the wilderness, And righteousness remains in the fruitful field.
17 O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
And a work of the righteousness has been peace, And a service of the righteousness—Keeping quiet and confidence for all time.
18 Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
And My people have dwelt in a peaceful habitation, And in steadfast dwelling places, And in quiet resting places.
19 though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
And it has hailed in the going down of the forest, And the city is low in the valley.
20 Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.
Blessed [are] you sowing by all waters, Sending forth the foot of the ox and the donkey!

< Isaías 32 >