< Isaías 32 >
1 Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
2 Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
3 Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
4 O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
5 O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
Dåren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
6 Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
Thi Dåren taler kun Dårskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
7 Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Råd for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
8 Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
Men den ædle har ædelt for og står fast i, hvad ædelt er.
9 Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
10 Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
Om År og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
11 Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
12 Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
slå jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
13 Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
14 Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Tårnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde -
15 até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
til Ånd fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
16 Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
17 O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
18 Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
19 though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
20 Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.
Salige I, som sår ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!