< Isaías 3 >

1 Pois, eis que o Senhor, Javé dos Exércitos, retira de Jerusalém e de Judá o abastecimento e o apoio, o fornecimento total de pão, e todo o fornecimento de água;
Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
2 o homem poderoso, o homem de guerra, o juiz, o profeta, o adivinho, o mais velho,
al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
3 o capitão de cinqüenta, o homem honrado, o conselheiro, o habilidoso artesão, e o feiticeiro esperto.
al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
4 Darei aos rapazes para serem seus príncipes, e as crianças devem governar sobre eles.
Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
5 O povo será oprimido, todos por outro, e todos por seu vizinho. A criança se comportará orgulhosamente contra o velhote, e os malvados contra os honrados.
Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
6 De fato, um homem deve tomar posse de seu irmão na casa de seu pai, dizendo, “Você tem roupas, você é nosso governante”, e que esta ruína esteja sob sua mão”.
Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
7 Naquele dia ele vai gritar, dizendo: “Eu não serei um curandeiro”; pois em minha casa não há nem pão nem roupa. Não me farás governar o povo”.
Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caído; porque sua língua e seus feitos são contra Yahweh, para provocar os olhos de sua glória.
Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
9 O olhar de seus rostos testemunha contra eles. Eles desfilam seus pecados como Sodoma. Eles não o escondem. Ai de sua alma! Pois eles trouxeram o desastre sobre si mesmos.
La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
10 Diga aos justos que estará bem com eles, pois eles comerão o fruto de suas obras.
Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
11 Ai dos malvados! O desastre está sobre eles, pelos atos de suas mãos serão pagos a eles.
¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
12 As para meu povo, as crianças são seus opressores, e as mulheres governam sobre eles. Meu povo, aqueles que o lideram, fazem com que você erre, e destruir o caminho de seus caminhos.
Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
13 Yahweh se levanta para lutar, e está de pé para julgar os povos.
Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
14 Yahweh entrará em julgamento com os anciãos de seu povo e seus líderes: “É você quem comeu a vinha. O saque dos pobres está em suas casas.
Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
15 What você quer dizer que você esmaga meu povo, e moer o rosto dos pobres...” diz o Senhor, Yahweh dos Exércitos.
¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
16 Moreover Yahweh disse: “Porque as filhas de Sião são arrogantes”, e caminhar com o pescoço esticado e os olhos flertados, andando daintily como eles andam, ornamentos que se agitam em seus pés;
Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
17 portanto, o Senhor traz feridas na coroa da cabeça das mulheres de Sião, e Yahweh fará seu couro cabeludo careca”.
Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
18 Naquele dia o Senhor tirará a beleza de seus tornozeleiras, as fitas de cabeça, os colares crescentes,
Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
19 the os brincos, as pulseiras, os véus,
los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
20 os toucadores, as correntes de tornozelo, as faixas, os recipientes de perfume, os encantos,
las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
21 os anéis de sinalização, os anéis de nariz,
los anillos, las narigueras,
22 the as túnicas finas, as capas, as capas, as bolsas,
las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
23 the os espelhos de mão, as roupas de linho fino, as tiaras e os xales.
los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
24 Acontecerá que ao invés de especiarias doces, haverá podridão; ao invés de um cinto, uma corda; em vez de cabelos bem penteados, calvície; ao invés de um manto, um uso de pano de saco; e branding ao invés de beleza.
Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
25 Seus homens devem cair pela espada, e seus poderosos na guerra.
Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
26 Her portões devem lamentar e lamentar. Ela deve estar desolada e sentar-se no chão.
Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.

< Isaías 3 >