< Isaías 3 >
1 Pois, eis que o Senhor, Javé dos Exércitos, retira de Jerusalém e de Judá o abastecimento e o apoio, o fornecimento total de pão, e todo o fornecimento de água;
Inge LEUM GOD Kulana El akola in eisla liki acn Jerusalem ac Judah ma nukewa mwet uh moulkin, oayapa mwet kol lalos. El ac eisla mwe mongo nalos ac kof nimalos,
2 o homem poderoso, o homem de guerra, o juiz, o profeta, o adivinho, o mais velho,
mwet pulaik ac mwet mweun lalos, mwet nununku ac mwet palu lalos, mwet liyaten ac mwet matu lalos,
3 o capitão de cinqüenta, o homem honrado, o conselheiro, o habilidoso artesão, e o feiticeiro esperto.
mwet kol un mwet mweun ac mwet kol lun government, mwet pwapa fulat ac mwet susfa.
4 Darei aos rapazes para serem seus príncipes, e as crianças devem governar sobre eles.
LEUM GOD El ac lela tuh mukul fusr na supah in kololos.
5 O povo será oprimido, todos por outro, e todos por seu vizinho. A criança se comportará orgulhosamente contra o velhote, e os malvados contra os honrados.
Mwet nukewa ac srike in kiapu sie sin sie. Mwet fusr ac fah tia akfulatye mwet matu lalos, ac mwet lusrongten ac fah tia sunakin mwet leum lalos.
6 De fato, um homem deve tomar posse de seu irmão na casa de seu pai, dizendo, “Você tem roupas, você é nosso governante”, e que esta ruína esteja sob sua mão”.
Pacl se ac tuku ke mwet in sie sruf fah sulela sie sin mwet lalos ac fahk nu sel, “Kom pa oasr nuknuk la, na pa kom in mwet kol lasr ke pacl upa se inge.”
7 Naquele dia ele vai gritar, dizendo: “Eu não serei um curandeiro”; pois em minha casa não há nem pão nem roupa. Não me farás governar o povo”.
Ac el ac fah topuk, “Mo, nga tia ku in kasrekowos. Wangin mwe mongo ac wangin pac nuknuk luk. Nimet oru nga in mwet kol lowos!”
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caído; porque sua língua e seus feitos são contra Yahweh, para provocar os olhos de sua glória.
Aok, Jerusalem ac fah musalla! Judah el ikori! Mwet we elos lain LEUM GOD in ma nukewa elos fahk ac oru. Elos lemtulauk in akkolukye God.
9 O olhar de seus rostos testemunha contra eles. Eles desfilam seus pecados como Sodoma. Eles não o escondem. Ai de sua alma! Pois eles trouxeram o desastre sobre si mesmos.
Ac fah nununkeyuk elos ke sripen srisri lalos. Elos orekma koluk lemtulauk oana mwet Sodom elos tuh oru. We nu selos! Elos sifacna use ma koluk nu faclos.
10 Diga aos justos que estará bem com eles, pois eles comerão o fruto de suas obras.
Mwet suwoswos fah engan, ac ma nukewa ac fah wo nu selos. Elos ac engankin fokin orekma lalos.
11 Ai dos malvados! O desastre está sobre eles, pelos atos de suas mãos serão pagos a eles.
Tusruktu, we nu sin mwet koluk — ma koluk elos tuh oru nu sin mwet ngia, ac fah folokyang nu selos.
12 As para meu povo, as crianças são seus opressores, e as mulheres governam sobre eles. Meu povo, aqueles que o lideram, fazem com que você erre, e destruir o caminho de seus caminhos.
Tulik srisrik elos akkeokye mwet luk, ac mutan uh leum fin mwet luk. Mwet kol lowos kol kowos ke inkanek tafongla, pwanang kowos tia etu acn kowos ac fahsr nu we.
13 Yahweh se levanta para lutar, e está de pé para julgar os povos.
LEUM GOD El akola in oru tukak lal; El akola in nununku mwet lal.
14 Yahweh entrará em julgamento com os anciãos de seu povo e seus líderes: “É você quem comeu a vinha. O saque dos pobres está em suas casas.
LEUM GOD El use mwet matu ac mwet kol lun mwet lal nu ke nununku. Pa inge kas in tukak lal: “Kowos pisrala ima in grape uh, ac lohm suwos sessesla ke ma kowos eisla sin mwet sukasrup.
15 What você quer dizer que você esmaga meu povo, e moer o rosto dos pobres...” diz o Senhor, Yahweh dos Exércitos.
Wangin suwohs lowos in oru koluk mwet luk ac aklalfonye mwet sukasrup. Nga, LEUM GOD Fulat ac Kulana, pa fahk ma inge.”
16 Moreover Yahweh disse: “Porque as filhas de Sião são arrogantes”, e caminhar com o pescoço esticado e os olhos flertados, andando daintily como eles andam, ornamentos que se agitam em seus pés;
LEUM GOD El fahk, “Liye luman inse fulat lun mutan Jerusalem inge! Elos forfor na sengseng infwaclos. Pacl nukewa elos orek lumah. Mwe lohl ke kapsran nialos erarrar ke elos srala fahsr.
17 portanto, o Senhor traz feridas na coroa da cabeça das mulheres de Sião, e Yahweh fará seu couro cabeludo careca”.
Tusruktu nga ac kalyaelos — nga fah mangsrasraela sifalos.”
18 Naquele dia o Senhor tirará a beleza de seus tornozeleiras, as fitas de cabeça, os colares crescentes,
Sie len ac tuku ke LEUM GOD El ac eisla liki mutan Jerusalem ma nukewa elos filangkin — mwe naweyuk ke kapin nialos, fin sifalos, inkwawalos,
19 the os brincos, as pulseiras, os véus,
ac ke paolos. El ac eisla nuknuk afinyen mutalos,
20 os toucadores, as correntes de tornozelo, as faixas, os recipientes de perfume, os encantos,
ac susu lalos, ac mwe lohl inutnut oan ke paolos ac ke infulwalos;
21 os anéis de sinalização, os anéis de nariz,
ring ke kufinpaolos ac ke infwaclos,
22 the as túnicas finas, as capas, as capas, as bolsas,
nuknuk loeloes kato lalos, nuknuk in kufwa, coat in mutan, ac kupwes;
23 the os espelhos de mão, as roupas de linho fino, as tiaras e os xales.
nuknuk ngunngun, handkerchief linen, mwe afyuf insuf, ac mwe susu loeloes fin sifalos.
24 Acontecerá que ao invés de especiarias doces, haverá podridão; ao invés de um cinto, uma corda; em vez de cabelos bem penteados, calvície; ao invés de um manto, um uso de pano de saco; e branding ao invés de beleza.
Fohlo keng lalos ac fah foul koluk; wanginla pel kato lalos na elos ac orekmakin sucl; sifalos ac tila matol, a elos ac mangsrasrala; elos ac tila nukum nuknuk kato, a nukum nuknuk mihsasa; oasku lalos ac fah ekla nu ke mwe mwekin!
25 Seus homens devem cair pela espada, e seus poderosos na guerra.
Mukul in siti uh, aok finne mukul ma arulana ku, ac fah anwuki ke mweun.
26 Her portões devem lamentar e lamentar. Ela deve estar desolada e sentar-se no chão.
Mutunpot lun siti ac fah tung ac mwemelil, ac siti sac sifacna ac fah oana sie mutan koflufoliyukla ac muta infohk uh.