< Isaías 23 >

1 O fardo do pneu. Howl, seus navios de Tarshish! Pois é um desperdício, de modo que não há casa, não há entrada. Da terra de Kittim é-lhes revelado.
Tyre chung chang thua hitihin thuhil ahunge kap un, Aw Tarshish a um konglen cheng, ajehchu kong kaimun leh Tyre injouse aum gam tapoi! Cyprus akon'a thu kithang najah u chu adih soh kei ahi.
2 Fiquem quietos, habitantes da costa, vocês que os mercadores de Sidon que passam sobre o mar reabasteceram.
Thipchet nin puldou un, twikhanglen pama umho leh sidon a sumkolvei ho. Na sumkolvei miho chun twipi agal kai tao vin.
3 Em grandes águas, a semente do Shihor, a colheita do Nilo, foi sua renda. Ela era o mercado das nações.
Twi thuh tah chunga akitol un ahi. Amaho chun chang le mim Egypt gam a konin nahin poh peh un chule Nile joi ah konin nahin poh peh uve. Vannoi in kailhang kiveina mun'a nanei u ahi.
4 Tenha vergonha, Sidon; pois o mar falou, o baluarte do mar, dizendo: “Eu não tenho viajado, nem dado à luz, nem alimentei jovens, nem criei virgens”.
ahin tun jachat thoh in nakikoi tai, Sidon khopi, ajeh chu Tyre, twikhanglen kulpi chun aseije, “Tun chaneilou kahitai; Chanu leh chapa hojong kanei poi.”
5 Quando o relatório chegar ao Egito, eles ficarão angustiados com o relatório de Tiro.
Tyre chung chang thusoh ho, Egypten ahin jah teng leh lunghem na nasatah hung umding ahi.
6 Passe para Tarshish! Saudações, seus habitantes da costa!
Tarshish a tun thuthot nin! Kap loi loi un, gamlatah a cheng mipi ho!
7 É esta sua cidade alegre, cuja antiguidade é dos tempos antigos, cujos pés a levaram para longe para viajar?
Na khopi kipana leh thanopna mun tia ana kihe chu, tua thipchetna mangthai a bou kihe a hitam? Malai na umchan thusim hi asao mong monge! Kho a cheng mi gamlatah a nasoldoh chu ngaiton.
8 Quem planejou isto contra Tyre, o doador de coroas, cujos comerciantes são príncipes, cujos comerciantes são os honrados da terra?
Vangsetna Tyre chunga hinlhun sah a, lenggam ho hin phutdoh mihattah chu koi ham? Amite akivei hojong leng chapate ngen ana hiuvin, a sumkolvei miho jong alen alal ngen ana hiuve.
9 Yahweh de Exércitos planejou isto, para manchar o orgulho de toda glória, para desprezar todos os honrados da terra.
Van janel Pakai chun na kiletsahna suh mang nadinga anabol ahin, leiset chunga dinmun sangtah'a umho asuhnem ding ahi.
10 Passe por sua terra como o Nilo, filha de Tarshish. Não há mais restrições.
Hungun, nangho Tarshish mite, Nile a tuilen bangin agamsung chu theh doh in, ajehchu Tyre in kivenna ding aneitapoi.
11 Ele estendeu sua mão sobre o mar. Ele sacudiu os reinos. Yahweh ordenou a destruição dos reinos de Canaã.
Pakai in tuipi chunga akhut ahin jah doh in, leiset lenggam jouse ahin hotlingin ahi, Phoenicia douna thu ahin seijin, akulpiu suhmang din thu ahinpei.
12 Ele disse: “Você não se alegrará mais, sua filha virgem oprimida de Sidon”. Levanta-te, passa para Kittim. Mesmo lá você não terá descanso”.
Hitin aseije, “Nakipa thanop kit tah louhel ding, O Sidon chanu, na kisugam a nahitai. Cyprus gam geijin jam jong lechun, kicholna ding namu louding ahi.”
13 Eis, a terra dos caldeus. Este povo não existia. Os assírios a fundaram para aqueles que habitam no deserto. Eles montaram suas torres. Destruíram seus palácios. Fizeram dela uma ruína.
Babylon gam khu ven-hiche a cheng gam mite chu a umtapoi je! Assyrian ten Babylon chu nelgam a um gamsa ho apedoh taovin ahi. Bangho a um kimun, leng inpi aphelhao vin, songhal song bong ho aselom taovin ahi.
14 Howl, seus navios de Tarshish, pois seu bastião está destruído!
Ka pun, O Tarshish kong len ho, ajehchu na kongkaimun uchu akisumang tai!
15 Acontecerá naquele dia que Tiro será esquecido setenta anos, de acordo com os dias de um rei. Depois de setenta anos, será para Tiro como no canto da prostituta.
Lengpa hinkho chu kum som sagi a saoding, Tyre chu suhmil a umding ahitai. Ahin noti chunga la kisa banga khopi chu hung uldoh kit ding ahi:
16 Pegue uma harpa; ande sobre a cidade, sua prostituta que foi esquecida. Faça uma doce melodia. Cante muitas canções, para que você possa ser lembrado.
Selangdah kichoi jin lang, lamlen a vahlen, suhmil a um, notinu. Na kigel doh kit din, awngei tah in nala ho chu sa in.
17 Acontecerá após o final de setenta anos que Yahweh visitará Tiro. Ela voltará ao seu salário, e tocará a prostituta com todos os reinos do mundo sobre a superfície da terra.
Ahi, kum som sagi jouleh Pakai in Tyre asuh thou kit ding ahi. Ahin amasa a sangin lamdang dehlou ding ahi. Vannoi lenggam jouse adinga notinu hikit ding ahi.
18 Sua mercadoria e seu salário serão a santidade de Yahweh. Ela não será guardada nem guardada; pois sua mercadoria será para aqueles que moram antes de Yahweh, para comer o suficiente, e para roupas duráveis.
Ahin achaina leh atong jouse Pakai kipe ding ahi. A gou ho kikhol khom louding, amavang Pakai thempuho adin anpha leh vonpha channa a anei diu ahi.

< Isaías 23 >