< Isaías 19 >

1 O fardo do Egito. “Eis que Javé cavalga sobre uma nuvem rápida e vem ao Egito”. Os ídolos do Egito tremerão com sua presença; e o coração do Egito derreterá dentro dele”.
有關埃及的神諭:看,上主乘著輕快的彩雲,來到了埃及,埃及的偶像在他面前戰慄,埃及人的心靈在己身內消溶。
2 Agitarei os egípcios contra os egípcios, e eles lutarão todos contra seu irmão, e todos contra seu vizinho; cidade contra cidade, e reino contra reino”.
我要激動埃及人相反埃及人,使人人與自己的兄弟相鬥,人人與自己的近人作對,城與城爭,國與國戰。
3 O espírito dos egípcios falhará dentro deles. Destruirei seus conselhos. Eles buscarão os ídolos, os encantadores, aqueles que têm espíritos familiares e os feiticeiros.
埃及的精神要紛亂,我要混亂她的計謀;為此他們必要去卜問神明、巫覡、陰魂和術士。
4 Entregarei os egípcios na mão de um senhor cruel. Um rei feroz governará sobre eles”, diz o Senhor, Yahweh dos Exércitos.
我要把埃及交在暴君手中,暴虐的君王要統治他們--這是主,萬軍上主的斷語。
5 As águas falharão do mar, e o rio será desperdiçado e ficará seco.
海洋的水將乾涸,江河將荒涼乾旱;
6 The os rios se tornarão sujos. Os rios do Egito serão diminuídos e secados. Os canaviais e as bandeiras murcharão.
水道都將發臭,埃及的河渠都要轉弱乾涸;蘆荻和昌蒲必將萎謝;
7 Os prados junto ao Nilo, à beira do Nilo, e todos os campos semeados do Nilo, se tornarão secos, serão expulsos e não mais.
河畔的蘆葦必將枯萎,沿河的植物,盡將凋零,吹散,消滅。
8 Os pescadores lamentarão, e todos aqueles que pescam no Nilo lamentarão, e aqueles que espalham redes sobre as águas definharão.
漁夫必要呻吟嘆息,河畔垂釣者必要悲傷,水面撒網者必要沮喪。
9 Moreover os que trabalham em linho penteado, e os que tecem pano branco, ficarão confusos.
種植亞麻者必要羞慚,理麻婦與紡織工也都要面色蒼白。
10 Os pilares serão quebrados em pedaços. Todos aqueles que trabalham por conta de outrem ficarão de luto na alma.
她的顯貴將受輕視,受僱的工人莫不意志消沉。
11 Os príncipes de Zoan são totalmente insensatos. O conselho dos conselheiros mais sábios do Faraó se tornou estúpido. Como se diz ao Faraó: “Eu sou o filho dos sábios, o filho dos antigos reis”?
左罕的首領極其愚蠢,法郎的謀士出的,盡是糊塗計謀;你們怎敢對法郎說:「我是賢者的子孫,古代帝王的後裔﹖」
12 Onde estão então seus sábios? Deixe-os dizer-lhe agora; e diga-lhes o que Javé dos exércitos tem proposto em relação ao Egito.
你的賢士如今在那裏﹖何不讓他們告訴你知道,萬軍的上主對埃及打了什麼主意!
13 Os príncipes de Zoan se tornaram tolos. Os príncipes de Mênfis estão enganados. Eles fizeram o Egito se desviar, aqueles que são a pedra angular de suas tribos.
左罕的首領都夠糊塗,諾夫的首領被人愚弄,各州的諸侯使埃及陷入迷途。
14 Yahweh misturou um espírito de perversidade no meio dela; e eles fizeram o Egito se desviar em todas as suas obras, como um bêbado cambaleia em seu vômito.
上主在他們中間注入了昏神,叫他們使埃及在自己所作的事上無不錯亂,有如醉漢在嘔吐中打滾。
15 Também não deve haver nenhum trabalho para o Egito, que a cabeça ou a cauda, o ramo da palma ou a pressa, possam fazer.
不論是為首的、為尾的、為棕枝的、或為蘆葦的作什麼,為埃及無所作為。
16 Naquele dia, os egípcios serão como as mulheres. Eles tremerão e temerão por causa do tremor da mão de Yahweh dos exércitos, que ele aperta sobre eles.
到那天,埃及面對著正在她身上揮動著的萬軍上主的手臂,將如婦女般的戰慄害怕。
17 A terra de Judá se tornará um terror para o Egito. Todos aqueles a quem for feita menção a ela terão medo, por causa dos planos de Iavé dos Exércitos, que ele determina contra ela.
猶大地將成為埃及的恐怖;凡提及她的,無不對萬軍的上主對埃及所打的主意而害怕。
18 Naquele dia, haverá cinco cidades na terra do Egito que falam a língua de Canaã, e juram a Javé de Exércitos. Uma será chamada “A cidade da destruição”.
到那天,在埃及境內將有五座城說客納罕話,並指著萬軍的上主起誓,且有一座稱作「太陽城。」
19 Nesse dia, haverá um altar para Iavé no meio da terra do Egito, e um pilar para Iavé em sua fronteira.
到那天,在埃及地域中,將有一座獻與上主的祭壇,在她的邊界上,將有一個為上主建立的石柱。
20 Será para um sinal e para uma testemunha a Iavé dos exércitos na terra do Egito; pois eles chorarão a Iavé por causa dos opressores, e ele lhes enviará um salvador e um defensor, e ele os entregará.
這在埃及境內,將成為萬軍上主的記號和證據:當他們面臨迫害呼號上主時,他必給他們遣發一位救主,來奮鬥拯救他們。
21 Iavé será conhecido pelo Egito, e os egípcios conhecerão Iavé naquele dia. Sim, eles adorarão com sacrifício e oferenda, e farão um voto a Iavé, e o cumprirão.
到那天,上主將為埃及所認識,埃及要認識上主,並奉獻犧牲和祭品,向上主許願還願。
22 Iavé atacará o Egito, atacando e curando. Eles voltarão para Iavé, e ele será tratado por eles, e os curará.
上主將打擊埃及,打擊只是為醫治;他們要歸依上主,上主要俯聽他們,要醫治他們。
23 Nesse dia haverá uma rodovia do Egito para a Assíria, e os assírios entrarão no Egito, e os egípcios na Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
到那天,將有一條大路,由埃及通至亞述:亞述人要到埃及去,埃及人要到亞述來;埃及和亞述將共同敬拜上主。
24 Nesse dia, Israel será o terceiro com o Egito e com a Assíria, uma bênção dentro da terra;
到那天,以色列將屬第三,聯同埃及和亞述成為大地上受祝福的,
25 porque Javé dos Exércitos os abençoou, dizendo: “Bendito seja o Egito meu povo, a Assíria a obra de minhas mãos, e Israel minha herança”.
因為萬軍的上主曾這樣祝福說:「我的百姓埃及,我雙手的工程亞述,我的嗣業以色列,是應受祝福的!」

< Isaías 19 >