< Isaías 13 >
1 O fardo da Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, viu.
Ausspruch über Babel, welchen Jesaja, der Sohn Amoz, geschaut hat.
2 Coloque um banner na montanha nua! Levante sua voz para eles! Acene com sua mão, para que eles possam entrar nos portões dos nobres.
Erhebet ein Panier auf kahlem Berge, rufet ihnen zu mit lauter Stimme, schwinget die Hand, daß sie einziehen in die Tore der Edlen!
3 Comandei meus consagrados; sim, chamei meus poderosos homens para minha ira, até mesmo os meus orgulhosamente exultantes.
Ich habe meine Geheiligten entboten, auch meine Helden gerufen zu meinem Zorne, meine stolz Frohlockenden.
4 O barulho de uma multidão está nas montanhas, como de um grande povo; o barulho de um tumulto dos reinos das nações reunidas! Javé dos exércitos está reunindo o exército para a batalha.
Horch! ein Getümmel [W. Stimme eines Getümmels, [Getöse]] auf den Bergen, wie von einem großen Volke; horch! ein Getöse [W. Stimme eines Getümmels, [Getöse]] von Königreichen versammelter Nationen: Jehova der Heerscharen mustert ein Kriegsheer,
5 Eles vêm de um país distante, da parte mais extrema do céu, até mesmo Javé, e as armas de sua indignação, para destruir toda a terra.
aus fernem Lande Gekommene, vom Ende des Himmels, -Jehova und die Werkzeuge seines Grimmes, um das ganze Land [d. i. das ganze Reich Babel] zu verderben.
6 Lamento, pois o dia de Yahweh está próximo! Virá como destruição do Todo-Poderoso.
Heulet, denn nahe ist der Tag Jehovas; er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
7 Portanto, todas as mãos estarão debilitadas e o coração de todos derreterá.
Darum werden alle Hände erschlaffen, und jedes Menschenherz wird zerschmelzen.
8 Eles ficarão consternados. As dores e as dores os tomarão. Estarão em dor como uma mulher em trabalho de parto. Olharão com espanto uns para os outros. Seus rostos serão rostos de chamas.
Und sie werden bestürzt sein, Wehen und Schmerzen werden sie ergreifen, sie werden sich winden gleich einer Gebärenden; einer starrt den anderen an, ihre Angesichter glühen. [d. i. vor Angst; W. ihre Angesichter sind Flammenangesichter]
9 Eis que vem o dia de Javé, cruel, com ira e raiva feroz; para fazer da terra uma desolação, e para destruir seus pecadores dela.
Siehe, der Tag Jehovas kommt grausam, und Grimm und Zornglut, um die Erde zur Wüste zu machen; und ihre Sünder wird er von derselben vertilgen.
10 Pois as estrelas do céu e suas constelações não darão sua luz. O sol escurecerá ao se apagar, e a lua não fará brilhar sua luz.
Denn die Sterne des Himmels und seine Gestirne [Eig. seine Orione; d. h. der Orion und die gleich ihm hell strahlenden Sterne] werden ihr Licht nicht leuchten lassen; die Sonne wird finster sein bei ihrem Aufgang, und der Mond wird sein Licht nicht scheinen lassen.
11 Castigarei o mundo por seu mal, e os ímpios por sua iniqüidade. Farei cessar a arrogância dos orgulhosos, e humilharei a arrogância dos terríveis.
Und ich werde an dem Erdkreis heimsuchen die Bosheit, und an den Gesetzlosen ihre Missetat; und ich werde ein Ende machen dem Hochmut der Stolzen [O. Übermütigen, Frechen] und die Hoffart der Gewalttätigen erniedrigen.
12 I tornará as pessoas mais raras do que o ouro fino, mesmo uma pessoa do que o ouro puro de Ophir.
Ich will den Sterblichen kostbarer machen als gediegenes Gold, und den Menschen als Gold von Ophir.
13 Portanto, farei tremer os céus, e a terra será sacudida de seu lugar na ira de Yahweh dos exércitos, e no dia de sua ira feroz.
Darum werde ich die Himmel erzittern machen, und die Erde wird aufbeben von ihrer Stelle: beim Grimme Jehovas der Heerscharen und am Tage seiner Zornglut.
14 Acontecerá que, como uma gazela caçada e como ovelhas que ninguém reúne, cada um se voltará para seu próprio povo, e cada um fugirá para sua própria terra.
Und es wird sein wie mit einer verscheuchten Gazelle und wie mit einer Herde, die niemand sammelt: ein jeder wird sich zu seinem Volke wenden, und ein jeder in sein Land fliehen.
15 Todos os que forem encontrados serão impelidos a passar. Todos os que forem capturados cairão pela espada.
Wer irgend gefunden wird, wird durchbohrt werden; und wer irgend erhascht wird, wird durchs Schwert fallen.
16 Seus filhotes também serão despedaçados diante dos olhos. Suas casas serão saqueadas, e suas esposas violadas.
Und ihre Kinder werden vor ihren Augen zerschmettert, ihre Häuser geplündert und ihre Weiber geschändet werden.
17 Eis que eu agitarei os Medos contra eles, que não valorizarão a prata, e quanto ao ouro, eles não se deleitarão com isso.
Siehe, ich erwecke wider sie die Meder, welche Silber nicht achten und an Gold kein Gefallen haben.
18 Seus arcos desfarão os jovens em pedaços; e não terão piedade do fruto do ventre. Seus olhos não pouparão as crianças.
Und ihre Bogen werden Jünglinge niederstrecken, und über die Leibesfrucht werden sie sich nicht erbarmen, ihr Auge wird der Kinder nicht schonen. [Eig. nicht mitleidig blicken auf]
19 Babilônia, a glória dos reinos, a beleza do orgulho dos caldeus, será como quando Deus derrubou Sodoma e Gomorra.
Und Babel, die Zierde der Königreiche, der Stolz des Hochmuts der Chaldäer, wird gleich sein der Umkehrung Sodoms und Gomorras durch Gott.
20 Nunca será habitada, nem será habitada de geração em geração. O árabe não armará ali uma tenda, nem os pastores farão seus rebanhos deitarem-se ali.
Es wird in Ewigkeit nicht bewohnt werden, und keine Niederlassung mehr sein von Geschlecht zu Geschlecht; und der Araber wird dort nicht zelten, und Hirten werden dort nicht lagern lassen.
21 But animais selvagens do deserto ficarão ali deitados, e suas casas estarão cheias de chacais. Avestruzes morarão lá, e caprinos selvagens brincarão lá.
Aber Wüstentiere werden dort lagern, und Uhus ihre Häuser füllen; und Strauße werden dort wohnen und Böcke [d. h. wahrsch. bockgestaltige Dämonen; vergl. Kap. 34,14; 3. Mose 17,7] dort hüpfen;
22 Hienas chorarão em suas fortalezas, e chacais nos palácios agradáveis. Seu tempo está próximo, e seus dias não serão prolongados.
und wilde Hunde werden heulen in seinen Palästen und Schakale in den Lustschlössern. Und seine Zeit steht nahe bevor, und seine Tage werden nicht verlängert werden.