< Oséias 8 >
1 “Coloque a trombeta em seus lábios! Algo como uma águia está sobre a casa de Yahweh, porque eles quebraram meu convênio e se rebelou contra minha lei.
In gutture tuo sit tuba quasi aquila super domum Domini, pro eo quod transgressi sunt fœdus meum, et legem meam prævaricati sunt.
2 Eles choram para mim, 'Meu Deus, nós, Israel, te reconhecemos'!
Me invocabunt: Deus meus, cognovimus te Israël.
3 Israel abandonou o que é bom. O inimigo irá persegui-lo.
Projecit Israël bonum: inimicus persequetur eum.
4 Eles criaram reis, mas não por mim. Eles fizeram príncipes, e eu não aprovei. De sua prata e seu ouro, eles se fizeram ídolos, que podem ser cortados.
Ipsi regnaverunt, et non ex me; principes exstiterunt, et non cognovi: argentum suum et aurum suum fecerunt sibi idola, ut interirent.
5 Que Samaria expulse seu ídolo bezerro! Minha raiva queima contra eles! Quanto tempo vai demorar até que eles sejam capazes de pureza?
Projectus est vitulus tuus, Samaria; iratus est furor meus in eos. Usquequo non poterunt emundari?
6 Pois este é mesmo de Israel! O operário conseguiu, e não é um Deus; de fato, o bezerro de Samaria deve ser quebrado em pedaços.
Quia ex Israël et ipse est: artifex fecit illum, et non est deus; quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariæ.
7 Pois eles semeiam o vento, e eles irão colher o turbilhão. Ele não tem grãos em pé. O talo não cederá nenhuma cabeça. Se ele ceder, os estranhos o engolirão.
Quia ventum seminabunt, et turbinem metent: culmus stans non est in eo; germen non faciet farinam: quod etsi fecerit, alieni comedent eam.
8 Israel é engolido. Agora eles estão entre as nações como uma coisa sem valor.
Devoratus est Israël; nunc factus est in nationibus quasi vas immundum.
9 Pois eles subiram para a Assíria, como um burro selvagem que vagueia sozinho. Ephraim contratou amantes para si mesmo.
Quia ipsi ascenderunt ad Assur, onager solitarius sibi; Ephraim munera dederunt amatoribus.
10 Mas embora eles se tenham vendido entre as nações, Vou agora reuni-los; e começam a se desperdiçar por causa da opressão do rei dos poderosos.
Sed et cum mercede conduxerint nationes, nunc congregabo eos, et quiescent paulisper ab onere regis et principum.
11 Porque Efraim multiplicou os altares para pecar, eles se tornaram para ele altares por pecar.
Quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum; factæ sunt ei aræ in delictum.
12 I escreveu para ele as muitas coisas da minha lei, mas eles eram considerados como uma coisa estranha.
Scribam ei multiplices leges meas, quæ velut alienæ computatæ sunt.
13 Quanto aos sacrifícios de minhas ofertas, eles sacrificam a carne e a comem, mas Yahweh não os aceita. Agora ele vai se lembrar da iniqüidade deles, e punir seus pecados. Eles retornarão ao Egito.
Hostias offerent, immolabunt carnes et comedent, et Dominus non suscipiet eas: nunc recordabitur iniquitatis eorum, et visitabit peccata eorum: ipsi in Ægyptum convertentur.
14 Para Israel esqueceu seu Criador e construiu palácios; e Judah se multiplicou nas cidades fortificadas; mas vou mandar um incêndio em suas cidades, e devorará suas fortalezas”.
Et oblitus est Israël factoris sui, et ædificavit delubra; et Judas multiplicavit urbes munitas; et mittam ignem in civitates ejus, et devorabit ædes illius.