< Oséias 13 >

1 Quando Ephraim falou, houve tremores. Ele se exaltou em Israel, mas quando ele se tornou culpado através de Baal, ele morreu.
loquente Ephraim horror invasit Israhel et deliquit in Baal et mortuus est
2 Agora eles pecam cada vez mais, e se fizeram imagens derretidas de sua prata, mesmo ídolos, de acordo com seu próprio entendimento, todos eles o trabalho dos artesãos. Dizem deles: “Eles oferecem sacrifício humano e beijam os bezerros”.
et nunc addiderunt ad peccandum feceruntque sibi conflatile de argento suo quasi similitudinem idolorum factura artificum totum est his ipsi dicunt immolate homines vitulos adorantes
3 Portanto, eles serão como a névoa da manhã, como o orvalho que passa cedo, como o palhiço que é conduzido com o redemoinho para fora da eira, e como a fumaça fora da chaminé.
idcirco erunt quasi nubes matutina et sicut ros matutinus praeteriens sicut pulvis turbine raptus ex area et sicut fumus de fumario
4 “No entanto, eu sou Yahweh, vosso Deus, da terra do Egito; e não reconhecerá nenhum deus além de mim, e, além de mim, não há salvador.
ego autem Dominus Deus tuus ex terra Aegypti et Deum absque me nescies et salvator non est praeter me
5 Eu o conheci no deserto, na terra da grande seca.
ego cognovi te in deserto in terra solitudinis
6 De acordo com seus pastos, assim eles foram preenchidos; eles estavam cheios, e seu coração estava exaltado. Portanto, eles se esqueceram de mim.
iuxta pascua sua et adimpleti sunt et saturati elevaverunt cor suum et obliti sunt mei
7 Portanto, eu sou como um leão para eles. Como um leopardo, eu me esconderei pelo caminho.
et ero eis quasi leaena sicut pardus in via Assyriorum
8 Vou encontrá-los como um urso que está de luto por seus filhotes, e rasgarão a cobertura de seu coração. Aí os devorarei como uma leoa. O animal selvagem vai rasgá-los.
occurram eis quasi ursa raptis catulis et disrumpam interiora iecoris eorum et consumam eos ibi quasi leo bestia agri scindet eos
9 Você está destruído, Israel, porque você está contra mim, contra seu ajudante.
perditio tua Israhel tantummodo in me auxilium tuum
10 Onde está seu rei agora, para que ele possa salvá-lo em todas as suas cidades? E seus juízes, dos quais você disse: “Dê-me um rei e príncipes”?
ubi est rex tuus maxime nunc salvet te in omnibus urbibus tuis et iudices tui de quibus dixisti da mihi regem et principes
11 Eu lhe dei um rei em minha raiva, e o levaram na minha ira.
dabo tibi regem in furore meo et auferam in indignatione mea
12 A culpa de Ephraim é armazenada. Seu pecado é armazenado.
conligata est iniquitas Ephraim absconditum peccatum eius
13 As tristezas de uma mulher que está de parto virão sobre ele. Ele é um filho insensato, pois quando chega a hora, ele não vem para a abertura do útero.
dolores parturientis venient ei ipse filius non sapiens nunc enim non stabit in contritione filiorum
14 Eu os resgatarei do poder do Sheol. Eu os resgatarei da morte! Morte, onde estão suas pragas? Sheol, onde está sua destruição? “A compaixão será escondida dos meus olhos”. (Sheol h7585)
de manu mortis liberabo eos de morte redimam eos ero mors tua o mors ero morsus tuus inferne consolatio abscondita est ab oculis meis (Sheol h7585)
15 Embora ele seja frutífero entre seus irmãos, um vento leste virá, o sopro de Yahweh vindo do deserto; e sua mola se tornará seca, e sua fonte estará seca. Ele saqueará o depósito do tesouro.
quia ipse inter fratres dividet adducet urentem ventum Dominus de deserto ascendentem et siccabit venas eius et desolabit fontem eius et ipse diripiet thesaurum omnis vasis desiderabilis
16 Samaria suportará sua culpa, pois ela se rebelou contra seu Deus. Eles cairão pela espada. Seus bebês serão despedaçados em pedaços, e suas mulheres grávidas serão rasgadas”.
pereat Samaria quoniam ad amaritudinem concitavit Dominum suum in gladio pereat parvuli eorum elidantur et fetae eius discindantur

< Oséias 13 >