< Hebreus 8 >
1 Agora nas coisas que estamos dizendo, o ponto principal é o seguinte: temos um sumo sacerdote, que se sentou à direita do trono da Majestade nos céus,
Now the main point of what we are saying is this: We have such a high priest, who sat down at the right hand of the Majesty's throne in heaven,
2 um servo do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor armou, não o homem.
where he serves as a minister of the holy places and the true tabernacle, which was set up by the Lord, not by man.
3 Para cada sumo sacerdote é nomeado para oferecer tanto presentes como sacrifícios. Portanto, é necessário que este sumo sacerdote também tenha algo a oferecer.
For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore, it was necessary for this priest also to have something to offer.
4 Pois se ele estivesse na terra, não seria sacerdote de modo algum, visto que há sacerdotes que oferecem os dons segundo a lei,
For if he were on earth, he would not even be a priest, since there are already priests who offer gifts according to the law.
5 que servem uma cópia e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi avisado por Deus quando estava prestes a fazer o tabernáculo, pois ele disse: “Vede, tudo fareis segundo o modelo que vos foi mostrado na montanha”.
They serve a copy and shadow of the heavenly things. For when Moses was about to build the tabernacle, he was warned by God, “Be sure to make everything according to the pattern that was shown to yoʋ on the mountain.”
6 Mas agora ele obteve um ministério mais excelente, por mais que ele seja também o mediador de um pacto melhor, que sobre melhores promessas foi dado como lei.
But as it is, the ministry Jesus has received is as superior to the old priesthood as the covenant he mediates is superior to the old covenant, since it has been enacted on better promises.
7 Pois se esse primeiro pacto tivesse sido impecável, então nenhum lugar teria sido procurado por um segundo.
For if that first covenant had been faultless, there would have been no need to look for a second one.
8 Por ter encontrado falhas com eles, disse ele, “Eis que os dias estão chegando”, diz o Senhor, “que farei um novo convênio com a casa de Israel e com a casa de Judá”;
But finding fault with it, God says to the people, “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
9 não de acordo com o pacto que eu fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão para conduzi-los para fora da terra do Egito; pois eles não continuaram no meu convênio, e eu os ignorei”, diz o Senhor.
not like the covenant I made with their fathers on the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt. For they did not continue in my covenant, so I had no regard for them, says the Lord.
10 “Pois este é o convênio que farei com a casa de Israel depois daqueles dias”, diz o Senhor: “Vou colocar minhas leis na mente deles; Também vou escrevê-los em seu coração. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
For this is the covenant I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
11 Eles não ensinarão a cada homem seus concidadãos e cada homem seu irmão, dizendo: “Conhece o Senhor”. pois todos me conhecerão, de seu menor para seu maior.
No longer will a man teach his fellow citizen or his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they will all know me, from the least of them to the greatest.
12 Pois serei misericordioso com sua iniqüidade. Não me lembrarei mais de seus pecados e atos sem lei”.
For I will be merciful toward their iniquities; their sins and their lawless deeds I will remember no more.”
13 Naquele que ele diz, “Um novo pacto”, ele tornou o primeiro obsoleto. Mas o que está se tornando obsoleto e envelhecendo está quase desaparecendo.
In speaking of “a new covenant,” he has made the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old will soon disappear.