< Hebreus 3 >
1 Portanto, santos irmãos, participantes de um chamado celestial, considerem o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão: Jesus,
Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus Christ, the apostle and high priest of our confession,
2 que foi fiel àquele que o nomeou, como também Moisés esteve em toda a sua casa.
who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God's house.
3 Pois ele foi considerado digno de mais glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
Yet Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.
4 Pois cada casa é construída por alguém; mas aquele que construiu todas as coisas é Deus.
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
5 Moisés de fato foi fiel em toda sua casa como servo, para um testemunho das coisas que depois foram ditas,
Now Moses was faithful in all God's house as a servant, which provided testimony to what would be spoken later.
6 mas Cristo é fiel como um Filho sobre sua casa. Nós somos sua casa, se mantivermos firme nossa confiança e a glória de nossa esperança até o fim.
But Christ is faithful over God's house as a Son. And we are his house if indeed we hold our confidence firm to the end along with the hope in which we boast.
7 Portanto, mesmo como diz o Espírito Santo, “Hoje, se você quiser ouvir sua voz,
Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
8 não endureçam seus corações como na rebelião, no dia do julgamento, no deserto,
do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
9 onde seus pais me testaram e me testaram, e vi minhas escrituras por quarenta anos.
where your fathers tried me, tested me, and saw my works for forty years.
10 Por isso, fiquei descontente com essa geração, e disse: “Eles sempre erram em seu coração”, mas eles não conheciam meus caminhos”.
Therefore I was angry with that generation and said, ‘They always go astray in their hearts; they have not known my ways.’
11 Como jurei em minha ira, “Eles não entrarão no meu descanso”.
As I swore in my wrath, ‘They will not enter my rest!’”
12 Cuidado, irmãos, para que não haja em nenhum de vocês um coração maligno de incredulidade, ao se afastar do Deus vivo;
Brothers, make sure that none of you has an evil heart of unbelief that turns away from the living God.
13 mas exortar uns aos outros dia após dia, desde que seja chamado de “hoje”, para que nenhum de vocês se endureça com o engano do pecado.
But encourage one another each day, as long as it is called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Pois nos tornamos participantes de Cristo, se mantivermos o início de nossa confiança firme até o fim,
For we have become sharers in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
15 enquanto se diz, “Hoje, se você quiser ouvir sua voz, não endureçam seus corações, como na rebelião”.
As it is said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
16 Para quem, quando ouviram falar, se rebelaram? Não foram todos aqueles que saíram do Egito liderados por Moisés?
For some did rebel when they heard God's voice, but not all whom Moses led out of Egypt.
17 Com quem ele ficou indignado durante quarenta anos? Não foi com aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
Now with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 A quem ele jurou que não entrariam no seu descanso, mas àqueles que foram desobedientes?
And to whom did God swear that they would not enter his rest, if not to those who were disobedient?
19 Vemos que eles não puderam entrar por causa da incredulidade.
So we see that it was because of their unbelief that they were not able to enter.