< Hebreus 3 >

1 Portanto, santos irmãos, participantes de um chamado celestial, considerem o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão: Jesus,
Busa, mga igsoong balaan, kauban sa langitnong pagtawag, palandungi si Jesus, ang Apostol ug ang Labaw nga Pari sa atong pagsugid.
2 que foi fiel àquele que o nomeou, como também Moisés esteve em toda a sua casa.
Siya matinud-anon sa Dios, nga nagpili kaniya, sama nga si Moises matinud-anon usab sa tanan nga panimalay sa Dios.
3 Pois ele foi considerado digno de mais glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
Kay si Jesus giila nga takos sa labi pang dako nga himaya kaysa kang Moises, tungod kay ang usa nga nagtukod sa usa ka balay labaw nga gipasidunggan kaysa balay.
4 Pois cada casa é construída por alguém; mas aquele que construiu todas as coisas é Deus.
Kay ang matag balay gitukod pinaagi sa usa ka tawo, apan ang usa nga nagtukod sa tanang butang mao ang Dios.
5 Moisés de fato foi fiel em toda sua casa como servo, para um testemunho das coisas que depois foram ditas,
Si Moises nagmatinud-anon gayod ingon nga usa ka sulugoon sa tibuok panimalay sa Dios, nga nagpamatuod mahitungod sa mga butang nga mahimong isulti sa umaabot.
6 mas Cristo é fiel como um Filho sobre sua casa. Nós somos sua casa, se mantivermos firme nossa confiança e a glória de nossa esperança até o fim.
Apan si Cristo mao ang Anak nga gipiyalan sa panimalay sa Dios. Kita mao ang iyang balay kung atong kuptan pag-ayo ang atong pagsalig ug garbo sa pagsalig.
7 Portanto, mesmo como diz o Espírito Santo, “Hoje, se você quiser ouvir sua voz,
Busa, sama kini sa giingon sa Balaang Espiritu, “Karon, kung madungog ninyo ang iyang tingog,
8 não endureçam seus corações como na rebelião, no dia do julgamento, no deserto,
Ayaw pagahia ang inyong mga kasingkasing sama sa gibuhat nga pagsupak sa mga Israelita, sa panahon sa pagsulay didto sa kamingawan.
9 onde seus pais me testaram e me testaram, e vi minhas escrituras por quarenta anos.
Nahitabo kini sa dihang ang inyong mga katigulangan misupak pinaagi sa pagsulay kanako, ug nakita nila ang akong mga buhat sulod sa 40 ka tuig.
10 Por isso, fiquei descontente com essa geração, e disse: “Eles sempre erram em seu coração”, mas eles não conheciam meus caminhos”.
Busa ako wala mahimuot niana nga kaliwatan. Ako miingon, 'Kanunay silang mahisalaag diha sa ilang mga kasingkasing, ug wala sila masayod sa akong mga paagi.'
11 Como jurei em minha ira, “Eles não entrarão no meu descanso”.
Sama kini sa akong gipanumpa sa akong kasuko: dili gayod sila makasulod sa akong kapahulayan.”
12 Cuidado, irmãos, para que não haja em nenhum de vocês um coração maligno de incredulidade, ao se afastar do Deus vivo;
Pagbantay, mga igsoon, aron nga walay daotan nga dili matinuohon nga kasingkasing sa bisan kinsa kaninyo, usa ka kasingkasing nga mobiya gikan sa buhi nga Dios.
13 mas exortar uns aos outros dia após dia, desde que seja chamado de “hoje”, para que nenhum de vocês se endureça com o engano do pecado.
Hinuon, dasiga ang usag-usa matag adlaw, samtang gitawag pa kini nga karong adlawa, aron nga walay usa taliwala kaninyo ang magmagahi pinaagi sa pagkamalimbongon sa sala.
14 Pois nos tornamos participantes de Cristo, se mantivermos o início de nossa confiança firme até o fim,
Kay kita mahimong kauban ni Cristo kung lig-on kita nga magkupot sa atong pagsalig kaniya gikan sa sinugdanan hangtod sa kataposan.
15 enquanto se diz, “Hoje, se você quiser ouvir sua voz, não endureçam seus corações, como na rebelião”.
Mahitungod niini giingon kini, “Karon adlawa, kung maminaw kamo sa iyang tingog, ayaw pagahia ang inyong mga kasingkasing, sama sa pagsupak nga gibuhat sa mga Israelita.”
16 Para quem, quando ouviram falar, se rebelaram? Não foram todos aqueles que saíram do Egito liderados por Moisés?
Kinsa ba kini nga nakadungog sa Dios ug nagsupak? Dili ba mao man kadtong tanan nga gipangulohan ni Moises pagawas sa Ehipto?
17 Com quem ele ficou indignado durante quarenta anos? Não foi com aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
Ug kang kinsa man nasuko ang Dios sulod sa 40 ka tuig? Dili ba mao man kadtong nakasala, nga ang mga patay nga lawas nahimutang sa kamingawan?
18 A quem ele jurou que não entrariam no seu descanso, mas àqueles que foram desobedientes?
Kang kinsa man nanumpa ang Dios nga dili sila makasulod sa iyang kapahulayan, kung dili niadtong nagpasupilon kaniya?
19 Vemos que eles não puderam entrar por causa da incredulidade.
Makita nato nga sila dili makahimo sa pagsulod sa iyang papahulayan tungod sa pagkawalay pagtuo.

< Hebreus 3 >