< Hebreus 13 >
1 Deixe o amor fraterno continuar.
Dat de broederlijke liefde blijve.
2 Não se esqueça de mostrar hospitalidade a estranhos, pois, ao fazê-lo, alguns anjos se divertiram sem saber.
Vergeet de herbergzaamheid niet; want hierdoor hebben sommigen onwetend engelen geherbergd.
3 Lembre-se daqueles que estão em laços, como os que estão ligados a eles, e daqueles que são maltratados, já que você também está no corpo.
Gedenkt der gevangenen, alsof gij mede gevangen waart; en dergenen, die kwalijk gehandeld worden, alsof gij ook zelven in het lichaam kwalijk gehandeld waart.
4 Que o casamento seja celebrado em honra de todos e que a cama não seja manchada; mas Deus julgará os imorais sexuais e os adúlteros.
Het huwelijk is eerlijk onder allen, en het bed onbevlekt; maar hoereerders en overspelers zal God oordelen.
5 Fique livre do amor ao dinheiro, contente com as coisas que você tem, pois ele disse: “De forma alguma o deixarei, nem de forma alguma o abandonarei”.
Uw wandel zij zonder geldgierigheid; en zijt vergenoegd met het tegenwoordige; want Hij heeft gezegd: Ik zal u niet begeven, en Ik zal u niet verlaten.
6 Para que, com boa coragem, digamos, “O Senhor é meu ajudante”. Eu não temerei. O que o homem pode fazer comigo”?
Zodat wij vrijmoediglijk durven zeggen: De Heere is mij een Helper, en ik zal niet vrezen, wat mij een mens zal doen.
7 Lembre-se de seus líderes, homens que falaram com você a palavra de Deus, e considerando os resultados de sua conduta, imitem sua fé.
Gedenkt uwer voorgangeren, die u het Woord Gods gesproken hebben; en volgt hun geloof na, aanschouwende de uitkomst hunner wandeling.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre. (aiōn )
Jezus Christus is gisteren en heden dezelfde en in der eeuwigheid. (aiōn )
9 Não se deixe levar por vários e estranhos ensinamentos, pois é bom que o coração seja estabelecido pela graça, não por alimentos, através dos quais aqueles que estavam tão ocupados não foram beneficiados.
Wordt niet omgevoerd met verscheidene en vreemde leringen; want het is goed, dat het hart gesterkt wordt door genade, niet door spijzen, door welke geen nuttigheid bekomen hebben, die daarin gewandeld hebben.
10 Temos um altar do qual aqueles que servem o santo tabernáculo não têm o direito de comer.
Wij hebben een altaar, van hetwelk geen macht hebben te eten, die den tabernakel dienen.
11 Pois os corpos desses animais, cujo sangue é trazido ao lugar santo pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do acampamento.
Want welker dieren bloed voor de zonde gedragen werd in het heiligdom door den hogepriester, derzelver lichamen werden verbrand buiten de legerplaats.
12 Portanto, Jesus também, para santificar o povo através de seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
Daarom heeft ook Jezus, opdat Hij door Zijn eigen bloed het volk zou heiligen, buiten de poort geleden.
13 Let sai para ele fora do acampamento, carregando sua reprovação.
Zo laat ons dan tot Hem uitgaan buiten de legerplaats, Zijn smaadheid dragende.
14 Pois não temos aqui uma cidade duradoura, mas buscamos o que está por vir.
Want wij hebben hier geen blijvende stad, maar wij zoeken de toekomende.
15 Através dele, então, ofereçamos continuamente um sacrifício de louvor a Deus, isto é, o fruto dos lábios que proclamam fidelidade a seu nome.
Laat ons dan door Hem altijd Gode opofferen een offerande des lofs, dat is, de vrucht der lippen, die Zijn Naam belijden.
16 Mas não se esqueça de fazer o bem e compartilhar, pois com tais sacrifícios Deus está bem contente.
En vergeet de weldadigheid en de mededeelzaamheid niet; want aan zodanige offeranden heeft God een welbehagen.
17 Obedeçam a seus líderes e se submetam a eles, pois eles velam em nome de suas almas, como aqueles que prestarão contas, para que o façam com alegria e não com gemidos, pois isso não seria rentável para vocês.
Zijt uw voorgangeren gehoorzaam, en zijt hun onderdanig; want zij waken voor uw zielen, als die rekenschap geven zullen; opdat zij dat doen mogen met vreugde en niet al zuchtende; want dat is u niet nuttig.
18 Reze por nós, pois estamos convencidos de que temos uma boa consciência, desejando viver honradamente em todas as coisas.
Bidt voor ons; want wij vertrouwen, dat wij een goed geweten hebben, als die in alles willen eerlijk wandelen.
19 Peço-lhes vivamente que façam isso, para que eu possa ser restaurado mais cedo.
En ik bid u te meer, dat gij dit doet, opdat ik te eerder ulieden moge wedergegeven worden.
20 Agora que o Deus da paz, que trouxe novamente dos mortos o grande pastor das ovelhas com o sangue de uma aliança eterna, nosso Senhor Jesus, (aiōnios )
De God nu des vredes, Die den grote Herder der schapen, door het bloed des eeuwigen testaments, uit de doden heeft wedergebracht, namelijk onze Heere Jezus Christus, (aiōnios )
21 vos torne completos em toda boa obra para fazerdes sua vontade, trabalhando em vós o que é bem agradável aos seus olhos, através de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. (aiōn )
Die volmake u in alle goed werk, opdat gij Zijn wil moogt doen; werkende in u, hetgeen voor Hem welbehagelijk is, door Jezus Christus; Denwelken zij de heerlijkheid in alle eeuwigheid. Amen. (aiōn )
22 Mas eu vos exorto, irmãos, a suportar a palavra de exortação, pois eu vos escrevi em poucas palavras.
Doch ik bid u, broeders, verdraagt het woord dezer vermaning; want ik heb u in het kort geschreven.
23 Saiba que nosso irmão Timothy foi libertado, com o qual, se ele vier em breve, eu os verei.
Weet, dat de broeder Timotheus losgelaten is, met welken (zo hij haast komt) ik u zal zien.
24 Cumprimentem todos os seus líderes e todos os santos. Os italianos o saúdam.
Groet al uw voorgangeren, en al de heiligen. U groeten die van Italie zijn.
25 A graça esteja com todos vocês. Amém.
De genade zij met u allen. Amen.