< Hebreus 10 >

1 Pois a lei, tendo uma sombra do bem a vir, não a própria imagem das coisas, nunca poderá com os mesmos sacrifícios ano após ano, que eles oferecem continuamente, aperfeiçoar aqueles que se aproximam.
Since the law has only a shadow of the good things to come and not the true form of those things, the same sacrifices offered year after year can never perfect those who draw near to worship.
2 Ou então não teriam deixado de ser oferecidos, porque os adoradores, uma vez limpos, não teriam tido mais consciência dos pecados?
Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once and for all, and would no longer have any consciousness of their sins?
3 Mas nesses sacrifícios há uma lembrança anual dos pecados.
But year after year they are reminded of their sins by these sacrifices.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e caprinos tire os pecados.
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 Portanto, quando ele vem ao mundo, diz ele, “Você não desejava sacrifício e oferta, mas você preparou um corpo para mim.
Therefore, when Christ came into the world, he said, “Sacrifice and offering yoʋ did not desire, but a body yoʋ prepared for me;
6 Você não teve prazer em holocaustos e sacrifícios inteiros pelo pecado.
in whole burnt offerings and sin offerings yoʋ took no pleasure.
7 Então eu disse: 'Eis que eu vim (no rolo do livro está escrito a meu respeito) para fazer tua vontade, ó Deus”.
Then I said, ‘Behold, I have come to do yoʋr will, O God, as it is written about me in the scroll of the book.’”
8 Previously dizendo: “Sacrifícios e ofertas e holocaustos inteiros e sacrifícios pelo pecado que você não desejou, nem teve prazer neles” (aqueles que são oferecidos de acordo com a lei),
In the passage above he says, “Sacrifice and offering, and whole burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor did you take pleasure in them” (although they are offered according to the law),
9 então ele disse: “Eis que eu vim para fazer a sua vontade”. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo,
Then he adds, “Behold, I have come to do yoʋr will, O God.” He takes away the first in order to establish the second.
10 pelo qual teremos sido santificados através da oferta do corpo de Jesus Cristo de uma vez por todas.
By God's will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Cada sacerdote de fato permanece de pé dia após dia servindo e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados,
Now every priest stands daily at service, offering again and again the same sacrifices that can never take away sins.
12 mas ele, quando ofereceu um sacrifício pelos pecados para sempre, sentou-se à direita de Deus,
But when Christ had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
13 a partir daquele momento, esperando até que seus inimigos fossem feitos o escabelo dos pés.
where he is now waiting until his enemies are made a footstool for his feet.
14 Pois por uma oferta ele aperfeiçoou para sempre aqueles que estão sendo santificados.
For by one offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
15 O Espírito Santo também nos testifica, pois depois de dizer,
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says,
16 “Este é o convênio que farei com eles depois daqueles dias”, diz o Senhor, “Vou colocar minhas leis no coração deles, Também vou escrevê-los em sua mente”. então ele diz,
“This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws on their hearts and write them on their minds.”
17 “Não me lembrarei mais de seus pecados e suas iniqüidades”.
Then he adds, “Their sins and their lawless deeds I will remember no more.”
18 Agora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
Now where there is remission of these, an offering for sin is no longer needed.
19 Tendo portanto, irmãos, a audácia de entrar no lugar santo pelo sangue de Jesus,
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
20 pelo caminho que ele nos dedicou, um caminho novo e vivo, através do véu, ou seja, sua carne,
by the new and living way he opened for us through the veil (that is, through his flesh),
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus, os
and since we have a great priest over the house of God,
22 let se aproximam com um coração verdadeiro em plenitude de fé, tendo nosso coração salpicado de uma consciência má e tendo nosso corpo lavado com água pura, os
let us draw near with true hearts, in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
23 let mantêm firme a confissão de nossa esperança sem vacilar; pois aquele que prometeu é fiel.
Let us hold fast to the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
24 Let considera como provocar uns aos outros ao amor e às boas obras,
And let us consider how to spur one another on to love and good works,
25 não abandonando nossa própria montagem, como é costume de alguns, mas exortando uns aos outros, e tanto mais quanto você vê que o Dia se aproxima.
not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
26 Pois se pecarmos voluntariamente após termos recebido o conhecimento da verdade, não resta mais um sacrifício pelos pecados,
For if we continue sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
27 mas uma certa expectativa temerosa de julgamento, e uma ferocidade de fogo que devorará os adversários.
but only a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume God's adversaries.
28 Um homem que desrespeita a lei de Moisés, morre sem compaixão pela palavra de duas ou três testemunhas.
Anyone who has rejected the law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 Quão pior castigo você acha que ele será julgado digno de quem pisou o Filho de Deus, e contou o sangue do pacto com o qual foi santificado uma coisa profana, e insultou o Espírito de graça?
How much worse punishment do you think will be deserved by someone who has trampled the Son of God underfoot, who has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
30 Pois nós conhecemos aquele que disse: “A vingança me pertence”. Eu retribuirei”, diz o Senhor. Mais uma vez, “O Senhor julgará seu povo”.
For we know him who said, “Vengeance is mine; I will repay, says the Lord.” And again, “The Lord will judge his people.”
31 É uma coisa temerosa cair nas mãos do Deus vivo.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Mas lembre-se dos dias anteriores, nos quais, depois de iluminado, você passou por uma grande luta contra o sofrimento:
But remember the earlier days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle in the face of suffering.
33 em parte, sendo exposto tanto a reprovações quanto a opressões, e em parte, tornando-se partícipe daqueles que foram tratados assim.
At times you were publicly exposed to reproach and affliction, and at other times you were partners with those who were treated that way.
34 Pois ambos tiveram compaixão de mim em minhas correntes e aceitaram com alegria a pilhagem de seus bens, sabendo que têm para si mesmos um bem melhor e um bem duradouro nos céus.
For you sympathized with me when I was in prison, and you accepted the plundering of your possessions with joy, knowing that you have for yourselves a better and lasting possession in heaven.
35 Portanto, não joguem fora sua ousadia, que tem uma grande recompensa.
Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
36 Pois você precisa de perseverança para que, tendo feito a vontade de Deus, possa receber a promessa.
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you will receive what was promised.
37 “Em muito pouco tempo, Aquele que vier virá e não esperará.
“For in just a little while, he who is coming will come and not delay.
38 Mas o justo viverá pela fé. Se ele se retrai, minha alma não tem prazer nele”.
But the righteous one will live by faith; and if he shrinks back, my soul will take no pleasure in him.”
39 Mas não somos daqueles que se encolhem de volta à destruição, mas daqueles que têm fé na salvação da alma.
But we are not among those who shrink back and are destroyed, but among those who have faith and preserve their souls.

< Hebreus 10 >