< Habacuque 3 >
1 Uma prece de Habakkuk, o profeta, preparada para a música vitoriosa.
Esta es una oración cantada por el profeta Habacuc. Con Sigonot.
2 Yahweh, já ouvi falar de sua fama. Estou admirado com seus atos, Yahweh. Renovar seu trabalho no meio dos anos. No meio dos anos, torná-lo conhecido. Na ira, você se lembra da misericórdia.
He oído lo que se dice de ti, Señor. Me impresiona tu obra. Señor, revívela en nuestros tiempos; haz que en nuestro tiempo sea conocida tu obra. En tu ira, por favor, acuérdate de tu misericordia.
3 Deus veio de Teman, o Santo de Mount Paran. (Selah) Sua glória cobriu os céus, e seus elogios encheram a terra.
Dios vino desde Temán. El Santo del Monte de Parán. (Selah) Su Gloria cubrió los cielos. La tierra se llenó de su alabanza.
4 Seu esplendor é como o nascer do sol. Raios brilham de sua mão, onde seu poder está escondido.
Su brillo es como un relámpago. De su mano salen rayos, y en ellas guarda su poder.
5 A peste foi antes dele, e a pestilência lhe seguiram os pés.
Delante de él viene la plaga, y la enfermedad sigue a sus pies.
6 Ele ficou de pé, e sacudiu a terra. Ele olhou, e fez as nações tremerem. As antigas montanhas foram desmoronadas. As colinas centenárias desmoronaram. Seus caminhos são eternos.
La tierra tiembla dondequiera que él se queda en pie. Cuando mira, las naciones tiemblan. Las antiguas montañas y colinas se sacuden y colapsan, pero sus caminos son eternos.
7 Eu vi as tendas de Cushan em aflição. As habitações da terra de Midian tremeram.
Vi el sufriemiento de las tiendas de Cusán, y las cortinas de las tiendas en la tierra de Madián tiemblan,
8 Yahweh ficou insatisfeito com os rios? Foi sua raiva contra os rios, ou sua ira contra o mar, que você montou em seus cavalos, em suas carruagens de salvação?
¿Quemaste los ríos con tu ira, Señor? ¿Estabas enojado con los ríos? ¿Estabas furioso con el mar cuando montaste tus caballos y carruajes de salvación?
9 Você descobriu o seu arco. Você chamou por suas setas juramentadas. (Selah) Você divide a terra com rios.
Desenfundaste tu arco y llenaste con flechas tu aljaba. (Selah) Tú dividiste la tierra con los ríos.
10 As montanhas o viram, e ficaram com medo. Passou a tempestade de águas. O bramido profundo e levantou as mãos para o alto.
Las montañas te vieron y se estremecieron. Salió el agua y se derramó por todo el lugar. Las profundidades salieron a la luz, formando enormes y altas olas.
11 O sol e a lua pararam no céu à luz de suas setas à medida que elas se moviam, ao brilhar de sua lança brilhante.
El sol y la luna se detuvieron en el cielo mientras tus flechas volaban y tus lanzas emanaban luz.
12 Você marchou pela terra em fúria. Você debulhou as nações com raiva.
Enfurecido, marchaste por la tierra, pisoteando a las naciones con tu enojo.
13 Você saiu em busca da salvação de seu povo, para a salvação de seu ungido. Você esmagou a cabeça da terra da maldade. Você os despiu da cabeça aos pés. (Selah)
Saliste a salvar a tu pueblo, a salvar a tu pueblo escogido. Destruiste la cabeza de los malvados, despojándolos hasta los huesos.
14 Você furou as cabeças de seus guerreiros com suas próprias lanças. Eles vieram como um redemoinho para me dispersar, se gabando como se devorasse os infelizes em segredo.
Con sus propias flechas atravesaste las cabezas de sus guerreros, los que vinieron en medio de un torbellino para dispersarme, y que se regocijaban como los que abusan de los pobres en secreto.
15 Você pisoteou o mar com seus cavalos, agitação de águas poderosas.
Pisoteaste el mar con tus caballos, agitando las poderosas aguas.
16 Eu ouvi, e meu corpo tremeu. Meus lábios estremeceram com a voz. A podridão entra em meus ossos, e eu tremo em meu lugar porque devo esperar calmamente pelo dia dos problemas, para a vinda do povo que nos invade.
Me sacudí por dentro cuando oí esto. Mis labios temblaron ante el sonido. Mis huesos se volvieron gelatina y temblé allí donde estaba en pie. Espero en silencio el día en que vendrá la tribulación sobre aquellos que nos atacaron.
17 Pois mesmo que a figueira não floresça, nem fruta estar na videira, o trabalho da azeitona falha, os campos não produzem alimentos, os rebanhos são cortados da dobra, e não há rebanho nos estábulos,
Aunque no haya flores en las higueras ni uvas en los viñedos; aunque no crezca la cosecha de olivo, ni haya animales en el corral, o ganado en los establos;
18 ainda assim, me regozijarei em Yahweh. Eu estarei alegre no Deus da minha salvação!
aún así me alegraré en el Señor, gozoso en el Dios de mi salvación.
19 Yahweh, o Senhor, é minha força. Ele faz meus pés como os pés de veado, e me permite ir em lugares altos. Para o diretor musical, nos meus instrumentos de corda.
El Señor Dios es mi fuerza. Él me hace caminar sobre montes altos, con la seguridad de un ciervo. (Al director musical: con instrumentos de cuerda).