< Gênesis 9 >
1 Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: “Sejam fecundos, multipliquem-se e reabasteçam a terra”.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 O medo de vocês e o pavor de vocês estarão sobre cada animal da terra, e sobre cada ave do céu”. Tudo o que se move ao longo da terra, e todos os peixes do mar, são entregues em suas mãos.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Cada coisa que se move que vive será alimento para você. Como eu lhe dei a erva verde, eu lhe dei tudo a você.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 Mas a carne com sua vida, ou seja, seu sangue, você não comerá.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 Certamente exigirei a prestação de contas pelo sangue de sua vida. Às mãos de cada animal, eu o requererei. Na mão do homem, mesmo na mão do irmão de cada homem, eu exigirei a vida do homem.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Whoever derrama o sangue do homem, seu sangue será derramado pelo homem, pois Deus fez o homem à sua própria imagem.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Seja fecundo e multiplique. Aumenta abundantemente na terra, e multiplica-te nela”.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Deus falou a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 “Quanto a mim, eis que estabeleço minha aliança com você, e com seus descendentes depois de você,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 e com todo ser vivo que está com você: as aves, o gado e todo animal da terra com você, de todos os que saem do navio, até mesmo todo animal da terra.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 Eu estabelecerei meu convênio com vocês: Toda a carne não será mais cortada pelas águas do dilúvio. Nunca mais haverá uma inundação para destruir a terra”.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 Deus disse: “Este é o sinal do pacto que faço entre mim e vós e todo ser vivo que está convosco, por gerações perpétuas”:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 Coloco meu arco-íris na nuvem, e será um sinal de um pacto entre mim e a Terra”.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 Quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco-íris será visto na nuvem,
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 eu me lembrarei da minha aliança, que é entre mim e você e todo ser vivo de toda a carne, e as águas não se tornarão mais uma inundação para destruir toda a carne.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 O arco-íris será visto na nuvem. Vou olhar para ele, para que eu possa me lembrar da aliança eterna entre Deus e cada ser vivo de toda a carne que está sobre a terra”.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 Deus disse a Noé: “Este é o símbolo do pacto que estabeleci entre mim e toda a carne que está sobre a terra”.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 Os filhos de Noé que saíram do navio eram Shem, Ham e Japheth. Ham é o pai de Canaã.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Estes três eram os filhos de Noé, e destes a terra inteira foi povoada.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Noé começou a ser agricultor e plantou um vinhedo.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 Ele bebeu do vinho e ficou bêbado. Ele foi descoberto dentro de sua tenda.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Ham, o pai de Canaan, viu a nudez de seu pai, e contou aos seus dois irmãos lá fora.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Shem e Japheth pegaram uma roupa e a colocaram sobre os dois ombros, entraram de costas e cobriram a nudez de seu pai. Seus rostos estavam ao contrário e não viram a nudez do pai.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 Noé acordou de seu vinho e sabia o que seu filho mais novo havia feito com ele.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 Disse ele, “Canaã é amaldiçoada. Ele será um servo de servos para seus irmãos”.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 Ele disse, “Bendito seja Yahweh, o Deus de Shem”. Que Canaan seja seu servo.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Que Deus amplie o Japheth. Deixe-o morar nas tendas de Shem. Que Canaan seja seu servo”.
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Noé viveu trezentos e cinqüenta anos após a enchente.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinqüenta anos, e então ele morreu.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.