< Gênesis 8 >

1 Deus se lembrou de Noé, de todos os animais e de todo o gado que estavam com ele no navio; e Deus fez um vento para passar sobre a terra. As águas baixaram.
And God remembers Noah, and every living thing, and all the livestock which [are] with him in the Ark, and God causes a wind to pass over the earth, and the waters subside,
2 As fontes do fundo e as janelas do céu também foram paradas, e a chuva do céu foi contida.
and the fountains of the deep and the network of the heavens are closed, and the shower is restrained from the heavens.
3 As águas recuaram continuamente da terra. Após o final de cento e cinqüenta dias as águas recuaram.
And the waters return from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of one hundred and fifty days.
4 O navio descansou no sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, nas montanhas de Ararat.
And the Ark rests, in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on mountains of Ararat;
5 As águas recuaram continuamente até o décimo mês. No décimo mês, no primeiro dia do mês, os cumes das montanhas eram visíveis.
and the waters have been going and decreasing until the tenth month; in the tenth [month], on the first of the month, the heads of the mountains appeared.
6 Ao final de quarenta dias, Noé abriu a janela do navio que ele havia feito,
And it comes to pass, at the end of forty days, that Noah opens the window of the Ark which he made,
7 e enviou um corvo. Ele ia e voltava, até que as águas secassem da terra.
and he sends forth the raven, and it goes out, going out and turning back until the drying of the waters from off the earth.
8 Ele mesmo mandou uma pomba para ver se as águas eram abatidas da superfície do solo,
And he sends forth the dove from him to see whether the waters have been lightened from off the face of the ground,
9 mas a pomba não encontrou lugar para descansar o pé, e ela voltou para o navio, pois as águas estavam na superfície de toda a terra. Ele estendeu sua mão, pegou-a e a trouxe até ele no navio.
and the dove has not found rest for the sole of her foot, and she turns back to him, to the Ark, for waters [are] on the face of all the earth, and he puts out his hand, and takes her, and brings her in to him, into the Ark.
10 Ele esperou mais sete dias; e novamente ele enviou a pomba para fora do navio.
And he stays yet seven more days, and adds to send forth the dove from the Ark;
11 A pomba voltou para ele à noite e, eis que na boca dela estava uma folha de oliveira recém colhida. Então Noé sabia que as águas tinham sido abatidas da terra.
and the dove comes to him at evening, and behold, an olive leaf [is] torn off in her mouth; and Noah knows that the waters have been lightened from off the earth.
12 Ele esperou mais sete dias, e enviou a pomba; e ela não voltou mais para ele.
And he stays yet seven more days, and sends forth the dove, and it did not add to return to him anymore.
13 No primeiro ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, seiscentos anos, as águas foram secas da terra. Noé retirou a cobertura do navio, e olhou. Ele viu que a superfície do solo estava seca.
And it comes to pass in the six hundredth and first year, in the first [month], on the first of the month, the waters have been dried from off the earth; and Noah turns aside the covering of the Ark, and looks, and behold, the face of the ground has been dried.
14 No segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca.
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth has become dry.
15 Deus falou com Noé, dizendo:
And God speaks to Noah, saying, “Go out from the Ark, you, and your wife, and your sons, and your sons’ wives with you;
16 “Saia do navio, você, sua esposa, seus filhos e as esposas de seus filhos com você.
every living thing that [is] with you, of all flesh, among bird, and among livestock, and among every creeping thing which is creeping on the earth, bring out with you;
17 Traga consigo todos os seres vivos que estão consigo de toda a carne, inclusive aves, gado e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, para que se reproduzam abundantemente na terra, sejam fecundos e se multipliquem sobre a terra”.
and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.”
18 Noé saiu com seus filhos, sua esposa e as mulheres de seus filhos com ele.
And Noah goes out, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him;
19 Cada animal, cada coisa rasteira, e cada ave, qualquer coisa que se mova sobre a terra, depois que suas famílias, saíram do navio.
every beast, every creeping thing, and every bird; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the Ark.
20 Noé construiu um altar para Yahweh, e levou de cada animal limpo, e de cada ave limpa, e ofereceu ofertas queimadas sobre o altar.
And Noah builds an altar to YHWH, and takes from every clean beast and from every clean bird, and causes burnt-offerings to ascend on the altar;
21 Yahweh sentiu o cheiro agradável. Yahweh disse em seu coração: “Não amaldiçoarei mais o chão por causa do homem porque a imaginação do coração do homem é maligna desde sua juventude”. Não voltarei a golpear todos os seres vivos, como já fiz”.
and YHWH smells the refreshing fragrance, and YHWH says to His heart, “I do not continue to disfavor the ground because of man anymore, though the imagination of the heart of man [is] evil from his youth; and I do not continue to strike all living anymore, as I have done;
22 Enquanto a terra permanecer, o tempo da semente e da colheita, e o frio e o calor, e o verão e o inverno, e o dia e a noite não cessarão”.
during all [the] days of the earth, seed-time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night never cease.”

< Gênesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark