< Gênesis 6 >

1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na superfície do solo, e as filhas nasceram para eles,
And it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them,
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram lindas, e levaram para si como esposas o que queriam.
that the sons of God saw the daughters of men that they were fair, and took themselves wives of all that they chose.
3 Yahweh disse: “Meu Espírito não lutará com o homem para sempre, porque ele também é carne; assim, seus dias serão cento e vinte anos”.
And Jehovah said, My Spirit shall not always plead with Man; for he indeed is flesh; but his days shall be a hundred and twenty years.
4 Os nefilins estavam na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus chegaram às filhas dos homens e tiveram filhos com eles. Esses eram os homens poderosos que eram de antigamente, homens de renome.
In those days were the giants on the earth, and also afterwards, when the sons of God had come in to the daughters of men, and they had borne [children] to them; these were the heroes, who of old were men of renown.
5 Yahweh viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda imaginação dos pensamentos do coração do homem era continuamente apenas maligna.
And Jehovah saw that the wickedness of Man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil continually.
6 Yahweh lamentava ter feito o homem na terra, e isso o entristeceu em seu coração.
And Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart.
7 Yahweh disse: “Destruirei o homem que criei da superfície do homem-terra, juntamente com animais, coisas rastejantes e aves do céu - pois lamento tê-las feito”.
And Jehovah said, I will destroy Man, whom I have created, from the earth — from man to cattle, to creeping things, and to fowl of the heavens; for I repent that I have made them.
8 Mas Noé encontrou favor aos olhos de Yahweh.
But Noah found favour in the eyes of Jehovah.
9 Esta é a história das gerações de Noé: Noé era um homem justo, irrepreensível entre o povo de seu tempo. Noé caminhava com Deus.
This is the history of Noah. Noah was a just man, perfect amongst his generations: Noah walked with God.
10 Noé tornou-se o pai de três filhos: Shem, Ham, e Japheth.
And Noah begot three sons, Shem, Ham, and Japheth.
11 A terra era corrupta diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
And the earth was corrupt before God, and the earth was full of violence.
12 Deus viu a terra, e viu que ela era corrupta, pois toda a carne havia corrompido o seu caminho na terra.
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.
13 Deus disse a Noé: “Eu trarei um fim a toda a carne, pois a terra está cheia de violência através deles”. Eis que eu os destruirei e à terra”.
And God said to Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is full of violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
14 Faça um navio de madeira de gopher. Vocês devem fazer espaços no navio, e selá-lo dentro e fora com breu.
Make thyself an ark of gopher wood: [with] cells shalt thou make the ark; and pitch it inside and outside with pitch.
15 É assim que você deve fazer. O comprimento do navio será de trezentos cúbitos, sua largura de cinqüenta cúbitos e sua altura de trinta cúbitos.
And thus shalt thou make it: let the length of the ark be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
16 Você deverá fazer um teto no navio, e deverá terminá-lo com um côvado para cima. Você deverá colocar a porta do navio em seu lado. Você deverá fazê-la com os níveis inferior, segundo e terceiro.
A light shalt thou make to the ark; and to a cubit high shalt thou finish it above. And the door of the ark shalt thou set in its side: [with] a lower, second, and third [story] shalt thou make it.
17 Eu, mesmo eu, trarei a inundação de águas nesta terra, para destruir toda a carne tendo o sopro da vida de baixo do céu. Tudo o que está na terra morrerá.
For I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire.
18 Mas eu estabelecerei meu pacto com vocês. Vós entrareis no navio, vós, vossos filhos, vossa esposa e as esposas de vossos filhos convosco.
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
19 De todos os seres vivos de toda a carne, você trará dois de todos os tipos para dentro do navio, para mantê-los vivos com você. Eles serão homens e mulheres.
And of every living thing of all flesh, two of every [sort] shalt thou bring into the ark, to keep [them] alive with thee: they shall be male and female.
20 Dos pássaros após sua espécie, do gado após sua espécie, de todo réptil do solo após sua espécie, dois de todo tipo virão até você, para mantê-los vivos.
Of fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each shall go in to thee, to keep [them] alive.
21 Leve consigo algum de todos os alimentos que são comidos, e recolha-o para si mesmo; e será para alimento para você e para eles”.
And take thou of all food that is eaten, and gather [it] to thee, that it may be for food for thee and for them.
22 Assim fez Noé. Ele fez tudo o que Deus lhe ordenou.
And Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.

< Gênesis 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water