< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь Бог.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Ною было пятьсот лет и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.