< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
2 Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
4 Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
6 Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
7 Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
8 Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
9 Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
10 Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
11 Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
12 Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
13 Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
14 e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
15 Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
16 Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
17 Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
19 Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
22 Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
24 Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
26 Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
28 Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
29 Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
30 Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
31 Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
32 Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.